قَالُوۡۤا اَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ اللّٰہَ وَحۡدَہٗ وَ نَذَرَ مَا کَانَ یَعۡبُدُ اٰبَآؤُنَا ۚ فَاۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنۡ کُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ ﴿۷۰﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قَالُوۡۤا | اَجِئۡتَنَا | لِنَعۡبُدَ | اللّٰہَ | وَحۡدَہٗ | وَنَذَرَ | مَا | کَانَ | یَعۡبُدُ | اٰبَآؤُنَا | فَاۡتِنَا | بِمَا | تَعِدُنَاۤ | اِنۡ | کُنۡتَ | مِنَ | الصّٰدِقِیۡنَ |
| انہوں نے کہا | کیا آیا تو ہمارے پاس | کہ ہم عبادت کریں | اللہ کی | اکیلے اسی کی | اور ہم چھوڑ دیں | جن کی | تھے | عبادت کرتے | ہمارے آباؤ اجداد | پس لے آؤ ہمارے پاس | اسے جو | تو دھکمی دیتا ہے ہمیں | اگر | ہے تو | سے | سچوں میں (سے) |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قَالُوۡۤا | اَجِئۡتَنَا | لِنَعۡبُدَ | اللّٰہَ | وَحۡدَہٗ | وَنَذَرَ | مَا | کَانَ | یَعۡبُدُ | اٰبَآؤُنَا | فَاۡتِنَا | بِمَا | تَعِدُنَاۤ | اِنۡ | کُنۡتَ | مِنَ الصّٰدِقِیۡنَ |
| انہوں نے کہا | کیا تو آیا ہے ہمارے پاس | کہ ہم عبادت کریں | اللہ تعالیٰ کی | ایک اسی کی | اور ہم چھوڑ دیں | جن کی | تھے | عبادت کرتے | باپ دادا ہمارے | تو لے آ ہمارے پاس | اس کو جو | تم دھمکی دیتے ہو ہمیں | اگر | ہوتم | سچے لوگوں میں سے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قَالُوْٓا | اَجِئْتَنَا | لِنَعْبُدَ | اللّٰهَ | وَحْدَهٗ | وَنَذَرَ | مَا | كَانَ يَعْبُدُ | اٰبَآؤُنَا | فَاْتِنَا | بِمَا تَعِدُنَآ | اِنْ | كُنْتَ | مِنَ | الصّٰدِقِيْنَ |
| وہ بولے | کیا تو ہمارے پاس آیا | کہ ہم عبادت کریں | اللہ | واحد (اکیلے) | اور ہم چھوڑ دیں | جو۔ جس | پوجتے تھے | ہمارے باپ دادا | تو لے آ ہم پر | جس کا ہم سے وعدہ کرتا ہے | اگر | تو ہے | سے | سچے لوگ |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قَالُوا | They said |
| 2 | أَجِئْتَنَا | Have you come to us? |
| 3 | لِنَعْبُدَ | that we (should) worship |
| 4 | اللَّهَ | Allah |
| 5 | وَحْدَهُ | Alone |
| 6 | وَنَذَرَ | and we forsake |
| 7 | مَا | what |
| 8 | كَانَ | used to |
| 9 | يَعْبُدُ | worship |
| 10 | آبَاؤُنَا | our forefathers |
| 11 | فَأْتِنَا | Then bring us |
| 12 | بِمَا | of what |
| 13 | تَعِدُنَا | you promise us |
| 14 | إِنْ | if |
| 15 | كُنْتَ | you are |
| 16 | مِنَ | of |
| 17 | الصَّادِقِينَ | the truthful |