فَرِیۡقًا ہَدٰی وَ فَرِیۡقًا حَقَّ عَلَیۡہِمُ الضَّلٰلَۃُ ؕ اِنَّہُمُ اتَّخَذُوا الشَّیٰطِیۡنَ اَوۡلِیَآءَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ وَ یَحۡسَبُوۡنَ اَنَّہُمۡ مُّہۡتَدُوۡنَ ﴿۳۰﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَرِیۡقًا | ہَدٰی | وَفَرِیۡقًا | حَقَّ | عَلَیۡہِمُ | الضَّلٰلَۃُ | اِنَّہُمُ | اتَّخَذُوا | الشَّیٰطِیۡنَ | اَوۡلِیَآءَ | مِنۡ دُوۡنِ | اللّٰہِ | وَیَحۡسَبُوۡنَ | اَنَّہُمۡ | مُّہۡتَدُوۡنَ |
| ایک گروہ کو | اس نے ہدایت دی | اور ایک گروہ کو | چسپاں ہوگئی | ان پر | گمراہی | بےشک وہ | انہوں نے بنالیا | شیاطین کو | دوست | سوائے | اللہ کے | اور وہ سمجھتے ہیں | بےشک وہ | ہدایت یافتہ ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَرِیۡقًا | ہَدٰی | وَفَرِیۡقًا | حَقَّ | عَلَیۡہِمُ | الضَّلٰلَۃُ | اِنَّہُمُ | اتَّخَذُوا | الشَّیٰطِیۡنَ | اَوۡلِیَآءَ | مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ | وَیَحۡسَبُوۡنَ | اَنَّہُمۡ | مُّہۡتَدُوۡنَ |
| ایک گروہ کو | ہدایت دی اس نے | اور ایک گروہ | ثابت ہو چکی | ان پر | گمراہی | یقیناً وہ | بنا رکھاہے انہو ں نے | شیطانوں کو | دوست | اللہ تعالیٰ کو چھوڑ کر | اور وہ سمجھ رہے ہیں | بلاشبہ وہی | ہدایت پانے والے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَرِيْقًا | هَدٰي | وَفَرِيْقًا | حَقَّ | عَلَيْهِمُ | الضَّلٰلَةُ | اِنَّهُمُ | اتَّخَذُوا | الشَّيٰطِيْنَ | اَوْلِيَآءَ | مِنْ | دُوْنِ اللّٰهِ | وَيَحْسَبُوْنَ | اَنَّهُمْ | مُّهْتَدُوْنَ |
| ایک فریق | اس نے ہدایت دی | اور ایک فریق | ثابت ہوگئی | ان پر | گمراہی | بیشک وہ | انہوں نے بنالیا | شیطان (جمع) | رفیق | سے | اللہ کے سوا | اور گمان کرتے ہیں | کہ وہ بیشک | ہدایت پر ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَرِيقًا | A group |
| 2 | هَدَى | He guided |
| 3 | وَفَرِيقًا | and a group |
| 4 | حَقَّ | deserved |
| 5 | عَلَيْهِمُ | [on] they |
| 6 | الضَّلَالَةُ | the astraying |
| 7 | إِنَّهُمُ | Indeed they |
| 8 | اتَّخَذُوا | take |
| 9 | الشَّيَاطِينَ | the devils |
| 10 | أَوْلِيَاءَ | (as) allies |
| 11 | مِنْ | from |
| 12 | دُونِ | besides |
| 13 | اللَّهِ | Allah |
| 14 | وَيَحْسَبُونَ | while they think |
| 15 | أَنَّهُمْ | that they |
| 16 | مُهْتَدُونَ | (are the) guided-ones |