قُلۡ اَمَرَ رَبِّیۡ بِالۡقِسۡطِ ۟ وَ اَقِیۡمُوۡا وُجُوۡہَکُمۡ عِنۡدَ کُلِّ مَسۡجِدٍ وَّ ادۡعُوۡہُ مُخۡلِصِیۡنَ لَہُ الدِّیۡنَ ۬ؕ کَمَا بَدَاَکُمۡ تَعُوۡدُوۡنَ ﴿ؕ۲۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قُلۡ | اَمَرَ | رَبِّیۡ | بِالۡقِسۡطِ | وَاَقِیۡمُوۡا | وُجُوۡہَکُمۡ | عِنۡدَ کُلِّ مَسۡجِدٍ | وَّادۡعُوۡہُ | مُخۡلِصِیۡنَ | لَہُ | الدِّیۡنَ | کَمَا | بَدَاَکُمۡ | تَعُوۡدُوۡنَ |
| کہہ دیجئے | حکم دیا ہے | میرے رب نے | انصاف کا | اور سیدھا کرو | اپنے چہروے | ہر نماز کے وقت | اور پکارو اسے | خالص کرتے ہوئے | اس کےلیے | دین کو | جیسا کہ | اس نے ابتدا کی تھی تمہاری | ویسے ہی) تم لوٹو گے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قُلۡ | اَمَرَ | رَبِّیۡ | بِالۡقِسۡطِ | وَاَقِیۡمُوۡا | وُجُوۡہَکُمۡ | عِنۡدَ | کُلِّ مَسۡجِدٍ | وَّادۡعُوۡہُ | مُخۡلِصِیۡنَ | لَہُ | الدِّیۡنَ | کَمَا | بَدَاَکُمۡ | تَعُوۡدُوۡنَ |
| آپ کہہ دیں | حکم دیا ہے | میرے رب نے | انصاف کا | اور تم سیدھا رکھو | رخ اپنا | نزدیک | ہر نماز کے | اور تم پکارو اس کو | خالص کرتے ہوئے | اس کے لئے | دین کو | جیسا کہ | اس نے تمہاری ابتدا کی تھی | تم دوبارہ لوٹو گے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قُلْ | اَمَرَ | رَبِّيْ | بِالْقِسْطِ | وَاَقِيْمُوْا | وُجُوْهَكُمْ | عِنْدَ | كُلِّ مَسْجِدٍ | وَّادْعُوْهُ | مُخْلِصِيْنَ | لَهُ | الدِّيْنَ | كَمَا | بَدَاَكُمْ | تَعُوْدُوْنَ |
| فرما دیں | حکم دیا | میرا رب | انصاف کا | اور قائم کرو (سیدھے کرو) | اپنے چہرے | نزدیک (وقت) | ہر مسجد (نماز) | اور پکارو | خالص ہو کر | اسکے لیے | دین (حکم) | جیسے | تمہاری ابتداٗ کی (پیدا کیا) | دوبارہ (پیدا) ہوگے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قُلْ | Say |
| 2 | أَمَرَ | (Has been) ordered |
| 3 | رَبِّي | (by) my Lord |
| 4 | بِالْقِسْطِ | justice |
| 5 | وَأَقِيمُوا | and set |
| 6 | وُجُوهَكُمْ | your faces |
| 7 | عِنْدَ | at |
| 8 | كُلِّ | every |
| 9 | مَسْجِدٍ | masjid |
| 10 | وَادْعُوهُ | and invoke Him |
| 11 | مُخْلِصِينَ | (being) sincere |
| 12 | لَهُ | to Him |
| 13 | الدِّينَ | (in) the religion |
| 14 | كَمَا | As |
| 15 | بَدَأَكُمْ | He originated you |
| 16 | تَعُودُونَ | (so) will you return |