وَ اِنۡ تَدۡعُوۡہُمۡ اِلَی الۡہُدٰی لَا یَسۡمَعُوۡا ؕ وَ تَرٰىہُمۡ یَنۡظُرُوۡنَ اِلَیۡکَ وَ ہُمۡ لَا یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۱۹۸﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِنۡ | تَدۡعُوۡہُمۡ | اِلَی الۡہُدٰی | لَایَسۡمَعُوۡا | وَتَرٰىہُمۡ | یَنۡظُرُوۡنَ | اِلَیۡکَ | وَہُمۡ | لَایُبۡصِرُوۡنَ |
| اور اگر | تم پکارو انہیں | طرف ہدایت کے | نہیں وہ سنیں گے | اور آپ دیکھے گے انہیں | کہ وہ دیکھ رہے ہیں | طرف آپ کے | حالانکہ وہ | نہیں وہ دیکھ رہے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِنۡ | تَدۡعُوۡہُمۡ | اِلَی الۡہُدٰی | لَایَسۡمَعُوۡا | وَتَرٰىہُمۡ | یَنۡظُرُوۡنَ | اِلَیۡکَ | وَہُمۡ | لَایُبۡصِرُوۡنَ |
| اور اگر | تم بلاؤ انہیں | طر ف ہدایت کے | نہیں وہ سنیں گے | اور تم دیکھتے ہو انہیں | وہ دیکھ رہے ہیں | طرف تمہاری | حالانکہ وہ | نہیں وہ دیکھتے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِنْ | تَدْعُوْهُمْ | اِلَى | الْهُدٰى | لَا يَسْمَعُوْا | وَ | تَرٰىهُمْ | يَنْظُرُوْنَ | اِلَيْكَ | وَهُمْ | لَا يُبْصِرُوْنَ |
| اور اگر | تم پکارو انہیں | طرف | ہدایت | نہ سنیں وہ | اور | تو انہیں دیکھتا ہے | وہ تکتے ہیں | تیری طرف | حالانکہ | نہیں دیکھتے ہیں وہ |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِنْ | And if |
| 2 | تَدْعُوهُمْ | you call them |
| 3 | إِلَى | to |
| 4 | الْهُدَى | the guidance |
| 5 | لَا | not |
| 6 | يَسْمَعُوا | do they not |
| 7 | وَتَرَاهُمْ | And you see them |
| 8 | يَنْظُرُونَ | looking |
| 9 | إِلَيْكَ | at you |
| 10 | وَهُمْ | but they |
| 11 | لَا | not |
| 12 | يُبْصِرُونَ | (do) they see |