قَالَ یٰمُوۡسٰۤی اِنِّی اصۡطَفَیۡتُکَ عَلَی النَّاسِ بِرِسٰلٰتِیۡ وَ بِکَلَامِیۡ ۫ۖ فَخُذۡ مَاۤ اٰتَیۡتُکَ وَ کُنۡ مِّنَ الشّٰکِرِیۡنَ ﴿۱۴۴﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قَالَ | یٰمُوۡسٰۤی | اِنِّی | اصۡطَفَیۡتُکَ | عَلَی النَّاسِ | بِرِسٰلٰتِیۡ | وَبِکَلَامِیۡ | فَخُذۡ | مَاۤ | اٰتَیۡتُکَ | وَکُنۡ | مِّنَ الشّٰکِرِیۡنَ |
| فرمایا | اے موسی | بیشک میں | چن لیا میں نے تجھے | لوگوں پر | ساتھ اپنے پیغامات کے | اور ساتھ اپنے کلام کے | پس لے لو | جو | میں نے دیا تجھے | اور ہوجاؤ | شکر کرنے والوں میں سے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قَالَ | یٰمُوۡسٰۤی | اِنِّی | اصۡطَفَیۡتُکَ | عَلَی النَّاسِ | بِرِسٰلٰتِیۡ | وَبِکَلَامِیۡ | فَخُذۡ | مَاۤ | اٰتَیۡتُکَ | وَکُنۡ | مِّنَ الشّٰکِرِیۡنَ |
| اللہ تعالیٰ نے فرمایا | اے موسیٰ | یقیناً میں | منتخب کیا میں نے تجھے | لوگوں پر | ساتھ اپنے پیغامات کے | اور ساتھ اپنے کلام کے | سو لے لو | جو | میں دیتا ہوں تمہیں | اور تم ہو جاؤ | شکر کرنے والوں میں سے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قَالَ | يٰمُوْسٰٓي | اِنِّى | اصْطَفَيْتُكَ | عَلَي | النَّاسِ | بِرِسٰلٰتِيْ | وَبِكَلَامِيْ | فَخُذْ | مَآ اٰتَيْتُكَ | وَكُنْ | مِّنَ | الشّٰكِرِيْنَ |
| کہا | اے موسیٰ | بیشک میں | میں نے تجھے چن لیا | پر | لوگ | اپنے پیغام (جمع) | اور اپنے کلام سے | پس پکڑ لے | جو میں نے تجھے دیا | اور رہو | سے | شکر گزار (جمع) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قَالَ | He said |
| 2 | يَا مُوسَى | O Musa! |
| 3 | إِنِّي | Indeed I |
| 4 | اصْطَفَيْتُكَ | have chosen you |
| 5 | عَلَى | over |
| 6 | النَّاسِ | the people |
| 7 | بِرِسَالَاتِي | with My Messages |
| 8 | وَبِكَلَامِي | and with My words |
| 9 | فَخُذْ | So take |
| 10 | مَا | what |
| 11 | آتَيْتُكَ | I have given you |
| 12 | وَكُنْ | and be |
| 13 | مِنَ | among |
| 14 | الشَّاكِرِينَ | the grateful |