وَ جٰوَزۡنَا بِبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ الۡبَحۡرَ فَاَتَوۡا عَلٰی قَوۡمٍ یَّعۡکُفُوۡنَ عَلٰۤی اَصۡنَامٍ لَّہُمۡ ۚ قَالُوۡا یٰمُوۡسَی اجۡعَلۡ لَّنَاۤ اِلٰـہًا کَمَا لَہُمۡ اٰلِـہَۃٌ ؕ قَالَ اِنَّکُمۡ قَوۡمٌ تَجۡہَلُوۡنَ ﴿۱۳۸﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَجٰوَزۡنَا | بِبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ | الۡبَحۡرَ | فَاَتَوۡا | عَلٰی قَوۡمٍ | یَّعۡکُفُوۡنَ | عَلٰۤی اَصۡنَامٍ | لَّہُمۡ | قَالُوۡا | یٰمُوۡسَی | اجۡعَلۡ | لَّنَاۤ | اِلٰـہًا | کَمَا | لَہُمۡ | اٰلِـہَۃٌ | قَالَ | اِنَّکُمۡ | قَوۡمٌ | تَجۡہَلُوۡنَ |
| اور پارا تار دیا ہم نے | بنی اسرائیل کو | سمندر کے | تو وہ آئے | ایسے لوگوں پر | جو جمے بیٹھے تھے | بتوں پر | اپنے | انہوں نے کہا | اے موسی | بنا | ہمارے لیے | کوئی الہٰ | جیسا کہ | ان لوگوں کے لیے | الہٰ ہیں | کہا | بیشک تم | لوگ | تم جہالت برت رہے ہو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَجٰوَزۡنَا | بِبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ | الۡبَحۡرَ | فَاَتَوۡا | عَلٰی قَوۡمٍ | یَّعۡکُفُوۡنَ | عَلٰۤی اَصۡنَامٍ | لَّہُمۡ | قَالُوۡا | یٰمُوۡسَی | اجۡعَلۡ | لَّنَاۤ | اِلٰـہًا | کَمَا | لَہُمۡ | اٰلِـہَۃٌ | قَالَ | اِنَّکُمۡ | قَوۡمٌ | تَجۡہَلُوۡنَ |
| اور پا ر اُتاراہم نے | بنی اسرائیل کو | سمندر سے | تو وہ آئے | ایک قوم پر | وہ جمے بیٹھے تھے | بتوں پر | ان کے لیے تھے | اُنہوں نے کہا | اے موسیٰ | تُو بنا دے | ہمارے لیے | کوئی معبود | جیسا کہ | اُن کے لیے ہیں | معبود | اس نے کہا | یقیناً تم | لوگ | جہالت کی باتیں کرتے ہو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَجٰوَزْنَا | بِبَنِيْٓ اِسْرَآءِيْلَ | الْبَحْرَ | فَاَتَوْا | عَلٰي | قَوْمٍ | يَّعْكُفُوْنَ | عَلٰٓي | اَصْنَامٍ | لَّهُمْ | قَالُوْا | يٰمُوْسَى | اجْعَلْ | لَّنَآ | اِلٰهًا | كَمَا | لَهُمْ | اٰلِهَةٌ | قَالَ | اِنَّكُمْ | قَوْمٌ | تَجْهَلُوْنَ |
| اور ہم نے پار اتارا | بنی اسرائیل کو | بحرِ (قلزم) | پس وہ آئے | پر (پاس) | ایک قوم | جمے بیٹھے تھے | پر | صنم (جمع) بت | اپنے | وہ بولے | اے موسیٰ | بنادے | ہمارے لیے | بت | جیسے | ان کے لیے | معبود (جمع) بت | بیشک تم | بیشک تم | تم لوگ | جہل کرتے ہو |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَجَاوَزْنَا | And We led across |
| 2 | بِبَنِي | (the) Children |
| 3 | إِسْرَائِيلَ | (of) Israel |
| 4 | الْبَحْرَ | the sea |
| 5 | فَأَتَوْا | Then they came |
| 6 | عَلَى | upon |
| 7 | قَوْمٍ | a people |
| 8 | يَعْكُفُونَ | devoted |
| 9 | عَلَى | to |
| 10 | أَصْنَامٍ | idols |
| 11 | لَهُمْ | of theirs |
| 12 | قَالُوا | They said |
| 13 | يَا مُوسَى | O Musa! |
| 14 | اجْعَلْ | Make |
| 15 | لَنَا | for us |
| 16 | إِلَهًا | a god |
| 17 | كَمَا | like what |
| 18 | لَهُمْ | they have |
| 19 | آلِهَةٌ | gods |
| 20 | قَالَ | He said |
| 21 | إِنَّكُمْ | Indeed you |
| 22 | قَوْمٌ | (are) a people |
| 23 | تَجْهَلُونَ | ignorant |