فَاَرۡسَلۡنَا عَلَیۡہِمُ الطُّوۡفَانَ وَ الۡجَرَادَ وَ الۡقُمَّلَ وَ الضَّفَادِعَ وَ الدَّمَ اٰیٰتٍ مُّفَصَّلٰتٍ ۟ فَاسۡتَکۡبَرُوۡا وَ کَانُوۡا قَوۡمًا مُّجۡرِمِیۡنَ ﴿۱۳۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَاَرۡسَلۡنَا | عَلَیۡہِمُ | الطُّوۡفَانَ | وَالۡجَرَادَ | وَالۡقُمَّلَ | وَالضَّفَادِعَ | وَالدَّمَ | اٰیٰتٍ | مُّفَصَّلٰتٍ | فَاسۡتَکۡبَرُوۡا | وَکَانُوۡا | قَوۡمًا | مُّجۡرِمِیۡنَ |
| تو بھیجا ہم نے | ان پر | طوفان | اور ٹڈیاں | اور جوئیں | اور مینڈک | اور خون | نشانیاں | الگ الگ | تو انہوں نے تکبر کیا | اور تھے وہ | لوگ | مجرم |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَاَرۡسَلۡنَا | عَلَیۡہِمُ | الطُّوۡفَانَ | وَالۡجَرَادَ | وَالۡقُمَّلَ | وَالضَّفَادِعَ | وَالدَّمَ | اٰیٰتٍ | مُّفَصَّلٰتٍ | فَاسۡتَکۡبَرُوۡا | وَکَانُوۡا | قَوۡمًا | مُّجۡرِمِیۡنَ |
| پھر بھیجا ہم نے | اُن پر | طوفا ن | اور ٹڈیاں | اور جوئیں | اور مینڈک | اور خون | نشانیاں | الگ الگ | پھر اُنہوں نے تکبر کیا | اور تھے وہ | لو گ | مجرم |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَاَرْسَلْنَا | عَلَيْهِمُ | الطُّوْفَانَ | وَالْجَرَادَ | وَالْقُمَّلَ | وَالضَّفَادِعَ | وَالدَّمَ | اٰيٰتٍ | مُّفَصَّلٰتٍ | فَاسْتَكْبَرُوْا | وَكَانُوْا | قَوْمًا | مُّجْرِمِيْنَ |
| پھر ہم نے بھیجے | ان پر | طوفان | اور ٹڈی | اور جوئیں۔ چچڑی | اور مینڈک | اور خون | نشانیاں | جدا جدا | تو انہوں نے تکبر کیا | اور وہ تھے | ایک قوم (لوگ) | مجرم (جمع) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَأَرْسَلْنَا | So We sent |
| 2 | عَلَيْهِمُ | on them |
| 3 | الطُّوفَانَ | the flood |
| 4 | وَالْجَرَادَ | and the locusts |
| 5 | وَالْقُمَّلَ | and the lice |
| 6 | وَالضَّفَادِعَ | and the frogs |
| 7 | وَالدَّمَ | and the blood |
| 8 | آيَاتٍ | (as) signs |
| 9 | مُفَصَّلَاتٍ | manifest |
| 10 | فَاسْتَكْبَرُوا | but they showed arrogance |
| 11 | وَكَانُوا | and they were |
| 12 | قَوْمًا | a people |
| 13 | مُجْرِمِينَ | criminal |