قَالَ فَاہۡبِطۡ مِنۡہَا فَمَا یَکُوۡنُ لَکَ اَنۡ تَتَکَبَّرَ فِیۡہَا فَاخۡرُجۡ اِنَّکَ مِنَ الصّٰغِرِیۡنَ ﴿۱۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قَالَ | فَاہۡبِطۡ | مِنۡہَا | فَمَا | یَکُوۡنُ | لَکَ | اَنۡ | تَتَکَبَّرَ | فِیۡہَا | فَاخۡرُجۡ | اِنَّکَ | مِنَ الصّٰغِرِیۡنَ |
| فرمایا | پس اتر جا | اس سے | پس نہیں | ہے | تیرے لئے | کہ | تو تکبر کرے | اس میں | پس نکل جا | بےشک تو | ذلیل ہونے والوں میں سے ہے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قَالَ | فَاہۡبِطۡ | مِنۡہَا | فَمَا | یَکُوۡنُ | لَکَ | اَنۡ | تَتَکَبَّرَ | فِیۡہَا | فَاخۡرُجۡ | اِنَّکَ | مِنَ الصّٰغِرِیۡنَ |
| اس نے فرمایا | تم اتر جاؤ | اس سے | پس نہیں | ہو گا | تمہارے لیے | یہ کہ | تم تکبر کرو | اس میں | سو تم نکل جاؤ | یقیناً تم | ذلیل ہونے والوں میں سے ہو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قَالَ | فَاهْبِطْ | مِنْهَا | فَمَا | يَكُوْنُ | لَكَ | اَنْ | تَتَكَبَّرَ | فِيْهَا | فَاخْرُجْ | اِنَّكَ | مِنَ | الصّٰغِرِيْنَ |
| فرمایا | پس تو اتر جا | اس سے | تو نہیں | ہے | تیرے لیے | کہ | تو تکبر کرے | اس میں (یہاں) | پس نکل جا | بیشک تو | سے | ذلیل (جمع) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قَالَ | (Allah) said |
| 2 | فَاهْبِطْ | Then go down |
| 3 | مِنْهَا | from it |
| 4 | فَمَا | for not |
| 5 | يَكُونُ | it is |
| 6 | لَكَ | for you |
| 7 | أَنْ | that |
| 8 | تَتَكَبَّرَ | you be arrogant |
| 9 | فِيهَا | in it |
| 10 | فَاخْرُجْ | So get out |
| 11 | إِنَّكَ | indeed you |
| 12 | مِنَ | (are) of |
| 13 | الصَّاغِرِينَ | the disgraced ones |