قَالَ اَلۡقُوۡا ۚ فَلَمَّاۤ اَلۡقَوۡا سَحَرُوۡۤا اَعۡیُنَ النَّاسِ وَ اسۡتَرۡہَبُوۡہُمۡ وَ جَآءُوۡ بِسِحۡرٍ عَظِیۡمٍ ﴿۱۱۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قَالَ | اَلۡقُوۡا | فَلَمَّاۤ | اَلۡقَوۡا | سَحَرُوۡۤا | اَعۡیُنَ | النَّاسِ | وَاسۡتَرۡہَبُوۡہُمۡ | وَجَآءُوۡ | بِسِحۡرٍ | عَظِیۡمٍ |
| اس نے کہا | تم ڈالو | تو جب | انہوں نے ڈالا | انہوں نے مسحور کردیا | نگاہوں کو | لوگوں کی | اور انہوں نےخوفزدہ کردیا انہیں | اور وہ لائے | جادو | بہت بڑا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قَالَ | اَلۡقُوۡا | فَلَمَّاۤ | اَلۡقَوۡا | سَحَرُوۡۤا | اَعۡیُنَ | النَّاسِ | وَاسۡتَرۡہَبُوۡہُمۡ | وَجَآءُوۡ | بِسِحۡرٍ | عَظِیۡمٍ |
| موسیٰ نے کہا | تم ہی پھینکو | پھر جب | انہوں نے پھینکا | جادو کر دیا | آنکھوں پر | لوگوں کی | اور دہشت زدہ کردیا اُنہیں | اور وہ لے آ ئے | جادو | بہت بڑا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قَالَ | اَلْقُوْا | فَلَمَّآ | اَلْقَوْا | سَحَرُوْٓا | اَعْيُنَ | النَّاسِ | وَاسْتَرْهَبُوْهُمْ | وَجَآءُوْ بِسِحْرٍ | عَظِيْمٍ |
| کہا | تم ڈالو | پس جب | انہوں نے ڈالا | سحر کردیا | آنکھیں | لوگ | اور انہیں ڈرایا | اور وہ لائے | بڑا |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قَالَ | He said |
| 2 | أَلْقُوا | Throw |
| 3 | فَلَمَّا | Then when |
| 4 | أَلْقَوْا | they threw |
| 5 | سَحَرُوا | they bewitched |
| 6 | أَعْيُنَ | (the) eyes |
| 7 | النَّاسِ | (of) the people |
| 8 | وَاسْتَرْهَبُوهُمْ | and terrified them |
| 9 | وَجَاءُوا | and came (up) |
| 10 | بِسِحْرٍ | with a magic |
| 11 | عَظِيمٍ | great |