قُلۡ ہُوَ الرَّحۡمٰنُ اٰمَنَّا بِہٖ وَ عَلَیۡہِ تَوَکَّلۡنَا ۚ فَسَتَعۡلَمُوۡنَ مَنۡ ہُوَ فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۲۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| قُلۡ | ہُوَ | الرَّحۡمٰنُ | اٰمَنَّا | بِہٖ | وَعَلَیۡہِ | تَوَکَّلۡنَا | فَسَتَعۡلَمُوۡنَ | مَنۡ | ہُوَ | فِیۡ ضَلٰلٍ | مُّبِیۡنٍ |
| کہہ دیجئے | وہی | رحمٰن ہے | ایمان لائے ہم | اس پر | اور اسی پر | توکل کیا ہم نے | پس عنقریب تم جان لوگے | کون ہے | جو | گمراہی میں ہے | کھلی کھلی |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| قُلۡ | ہُوَ | الرَّحۡمٰنُ | اٰمَنَّا | بِہٖ | وَعَلَیۡہِ | تَوَکَّلۡنَا | فَسَتَعۡلَمُوۡنَ | مَنۡ | ہُوَ | فِیۡ ضَلٰلٍ مُّبِیۡنٍ |
| کہہ دو | وہ | وسیع رحمت والاہے | ایمان لائے ہم | اس پر | اور اس پر | بھروسہ کیا ہم نے | تو جلد ہی تم جان لوگے | کون | وہ | کھلی گمراہی میں ہے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| قُلْ | هُوَ | الرَّحْمٰنُ | اٰمَنَّا بِهٖ | وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا | فَسَتَعْلَمُوْنَ | مَنْ هُوَ | فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ |
| کہہ دیجئے | وہی | رحمن | ایمان لائے ہم اس پر | اور اسی پر توکل کیا ہم نے | پس عنقریب تم جان لوگے | کون ہے وہ جو | کھلی گمراہی میں ہے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | قُلْ | Say |
| 2 | هُوَ | He |
| 3 | الرَّحْمَنُ | (is) the Most Gracious |
| 4 | آمَنَّا | we believe |
| 5 | بِهِ | in Him |
| 6 | وَعَلَيْهِ | and upon Him |
| 7 | تَوَكَّلْنَا | we put (our) trust |
| 8 | فَسَتَعْلَمُونَ | So you will know |
| 9 | مَنْ | who |
| 10 | هُوَ | (is) it |
| 11 | فِي | (that is) in |
| 12 | ضَلَالٍ | error |
| 13 | مُبِينٍ | clear |