اَوَ لَمۡ یَرَوۡا اِلَی الطَّیۡرِ فَوۡقَہُمۡ صٰٓفّٰتٍ وَّ یَقۡبِضۡنَ ؔۘؕ مَا یُمۡسِکُہُنَّ اِلَّا الرَّحۡمٰنُ ؕ اِنَّہٗ بِکُلِّ شَیۡءٍۭ بَصِیۡرٌ ﴿۱۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اَوَلَمۡ | یَرَوۡا | اِلَی الطَّیۡرِ | فَوۡقَہُمۡ | صٰٓفّٰتٍ | وَّیَقۡبِضۡنَ | مَا | یُمۡسِکُہُنَّ | اِلَّا | الرَّحۡمٰنُ | اِنَّہٗ | بِکُلِّ | شَیۡءٍۭ | بَصِیۡرٌ |
| کیا بھلا نہیں | انہوں نے دیکھا | طرف پرندوں کی | اپنے اوپر | پر پھیلائے ہوئے | اور وہ سمیٹ لیتے ہیں | نہیں | تھامتا انہیں | مگر | رحمٰن | بےشک وہ | ہر | چیز کو | خوب دیکھنے والا ہے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اَوَلَمۡ | یَرَوۡا | اِلَی الطَّیۡرِ | فَوۡقَہُمۡ | صٰٓفّٰتٍ | وَّیَقۡبِضۡنَ | مَا | یُمۡسِکُہُنَّ | اِلَّا | الرَّحۡمٰنُ | اِنَّہٗ | بِکُلِّ شَیۡءٍۭ | بَصِیۡرٌ |
| اور کیا نہیں | انہوں نے دیکھا | پرندوں کی طرف | اپنے اوپر | پر پھیلائے ہوئے | اور سمیٹ لیتے ہیں | نہیں | تھامتا انہیں | سوائے | رحمٰن کے | بلاشہ وہ | ہر چیز کو | خوب دیکھنے والا ہے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اَوَلَمْ يَرَوْا | اِلَى الطَّيْرِ | فَوْقَهُمْ | صٰٓفّٰتٍ | وَّيَقْبِضْنَ | مَا يُمْسِكُهُنَّ | اِلَّا الرَّحْمٰنُ | اِنَّهٗ | بِكُلِّ شَيْءٍۢ | بَصِيْرٌ |
| کیا بھلا انہوں نے دیکھا نہیں | پرندوں کی طرف | ان کے اوپر | صف بستہ | اور سمیٹ لیتے ہیں | نہیں تھامتا ان کو | مگر رحمن | بیشک وہ | ہر چیز کو | دیکھنے والا ہے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | أَوَلَمْ | Do not? |
| 2 | يَرَوْا | they see |
| 3 | إِلَى | [to] |
| 4 | الطَّيْرِ | the birds |
| 5 | فَوْقَهُمْ | above them |
| 6 | صَافَّاتٍ | spreading (their wings) |
| 7 | وَيَقْبِضْنَ | and folding |
| 8 | مَا | Not |
| 9 | يُمْسِكُهُنَّ | holds them |
| 10 | إِلَّا | except |
| 11 | الرَّحْمَنُ | the Most Gracious |
| 12 | إِنَّهُ | Indeed He |
| 13 | بِكُلِّ | (is) of every |
| 14 | شَيْءٍ | thing |
| 15 | بَصِيرٌ | All-Seer |