وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ تَعَالَوۡا یَسۡتَغۡفِرۡ لَکُمۡ رَسُوۡلُ اللّٰہِ لَوَّوۡا رُءُوۡسَہُمۡ وَ رَاَیۡتَہُمۡ یَصُدُّوۡنَ وَ ہُمۡ مُّسۡتَکۡبِرُوۡنَ ﴿۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذَا | قِیۡلَ | لَہُمۡ | تَعَالَوۡا | یَسۡتَغۡفِرۡ | لَکُمۡ | رَسُوۡلُ اللّٰہِ | لَوَّوۡا | رُءُوۡسَہُمۡ | وَرَاَیۡتَہُمۡ | یَصُدُّوۡنَ | وَہُمۡ | مُّسۡتَکۡبِرُوۡنَ |
| اور جب | کہا جاتا ہے | ان سے | آؤ | بخشش کی دعا کریں | تمہارے لیے | اللہ کے رسول | وہ موڑتے ہیں | اپنے سروں کو | اور دیکھتے ہیں آپ انہیں | وہ رکتے ہیں | اس حال میں کہ وہ | تکبر کرنے والے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذَا | قِیۡلَ | لَہُمۡ | تَعَالَوۡا | یَسۡتَغۡفِرۡ لَکُمۡ | رَسُوۡلُ | اللّٰہِ | لَوَّوۡا | رُءُوۡسَہُمۡ | وَرَاَیۡتَہُمۡ | یَصُدُّوۡنَ | وَہُمۡ | مُّسۡتَکۡبِرُوۡنَ |
| اورجب | کہاجاتاہے | ان سے | آؤ | تمہاری بخشش کی دعاکرے | رسول | اﷲتعالیٰ کا | تووہ پھیرلیتے ہیں | اپنے سر | اورآپ انہیں دیکھیں گے | وہ رک جاتے ہیں | اس حال میں کہ وہ | تکبرکرنے والے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَ | اِذَا قِيْلَ لَهُمْ | تَعَالَوْا | يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ | رَسُوْلُ اللّٰهِ | لَوَّوْا | رُءُوْسَهُمْ | وَرَاَيْتَهُمْ | يَصُدُّوْنَ | وَهُمْ مُّسْتَكْبِرُوْنَ |
| اور | جب ان سے کہا جاتا ہے | آؤ | بخشش مانگتے ہیں تمہارے لیے | اللہ کے رسول | موڑتے ہیں | اپنے سروں کو | اور تم دیکھتے ہو ان کو | وہ باز رہتے ہیں | اور وہ تکبر کرنے والے ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِذَا | And when |
| 2 | قِيلَ | it is said |
| 3 | لَهُمْ | to them |
| 4 | تَعَالَوْا | Come |
| 5 | يَسْتَغْفِرْ | will ask forgiveness |
| 6 | لَكُمْ | for you |
| 7 | رَسُولُ | (the) Messenger |
| 8 | اللَّهِ | (of) Allah |
| 9 | لَوَّوْا | They turn aside |
| 10 | رُءُوسَهُمْ | their heads |
| 11 | وَرَأَيْتَهُمْ | and you see them |
| 12 | يَصُدُّونَ | turning away |
| 13 | وَهُمْ | while they |
| 14 | مُسْتَكْبِرُونَ | (are) arrogant |