وَ اِسۡمٰعِیۡلَ وَ الۡیَسَعَ وَ یُوۡنُسَ وَ لُوۡطًا ؕ وَ کُلًّا فَضَّلۡنَا عَلَی الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿ۙ۸۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِسۡمٰعِیۡلَ | وَالۡیَسَعَ | وَیُوۡنُسَ | وَلُوۡطًا | وَکُلًّا | فَضَّلۡنَا | عَلَی الۡعٰلَمِیۡنَ |
| اور اسماعیل | اور یسیع | اور یونس | اور لوط | اور ہر ایک کو | فضیلت دی ہم نے | تمام جہان والوں پر |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِسۡمٰعِیۡلَ | وَالۡیَسَعَ | وَیُوۡنُسَ | وَلُوۡطًا | وَکُلًّا | فَضَّلۡنَا | عَلَی الۡعٰلَمِیۡنَ |
| اور اسما عیل ؑکو | اور یسع ؑ کو | اور یونسؑ کو | اور لوط ؑکو | اور ہر ایک کو | فضیلت عطا کی ہم نے | تمام دنیا پر |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِسْمٰعِيْلَ | وَالْيَسَعَ | وَيُوْنُسَ | وَلُوْطًا | وَكُلًّا | فَضَّلْنَا | عَلَي | الْعٰلَمِيْنَ |
| اور اسمعیل | اور الیسع | اور یونس | اور لوط | اور سب | ہم نے فضیلت دی | پر | تمام جہان والے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِسْمَاعِيلَ | And Ismael |
| 2 | وَالْيَسَعَ | and Elisha |
| 3 | وَيُونُسَ | and Yunus |
| 4 | وَلُوطًا | and Lut |
| 5 | وَكُلًّا | and all |
| 6 | فَضَّلْنَا | We preferred |
| 7 | عَلَى | over |
| 8 | الْعَالَمِينَ | the worlds |