وَ ہُوَ الۡقَاہِرُ فَوۡقَ عِبَادِہٖ وَ یُرۡسِلُ عَلَیۡکُمۡ حَفَظَۃً ؕ حَتّٰۤی اِذَا جَآءَ اَحَدَکُمُ الۡمَوۡتُ تَوَفَّتۡہُ رُسُلُنَا وَ ہُمۡ لَا یُفَرِّطُوۡنَ ﴿۶۱﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَہُوَ | الۡقَاہِرُ | فَوۡقَ | عِبَادِہٖ | وَیُرۡسِلُ | عَلَیۡکُمۡ | حَفَظَۃً | حَتّٰۤی | اِذَا | جَآءَ | اَحَدَکُمُ | الۡمَوۡتُ | تَوَفَّتۡہُ | رُسُلُنَا | وَہُمۡ | لَایُفَرِّطُوۡنَ |
| اور وہ | غالب ہے | اوپر | اپنے بندوں کے | اور وہ بھیجتا ہے | تم پر | نگہبان | یہاں تک کہ | جب | آتی ہے | تم میں سے کسی ایک کو | موت | فوت کرتے ہیں اسے | ہمارے بھیجے ہوئے | اور وہ | نہیں وہ کمی کوتاہی کرتے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَہُوَ | الۡقَاہِرُ | فَوۡقَ | عِبَادِہٖ | وَیُرۡسِلُ | عَلَیۡکُمۡ | حَفَظَۃً | حَتّٰۤی | اِذَا | جَآءَ | اَحَدَکُمُ | الۡمَوۡتُ | تَوَفَّتۡہُ | رُسُلُنَا | وَہُمۡ | لَا | یُفَرِّطُوۡنَ |
| اور وہ | غالب ہے | اوپر | اپنے بندوں کے | اور وہ بھیجتا ہے | تم پر | نگہبان | یہاں تک کہ | جب | آتی ہے | تم میں سے کسی ایک کو | موت | قبض کرتے ہیں اس کو | ہمارے بھیجے ہوئے(فرشتے) | اور وہ | نہیں | وہ کوتاہی کرتے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَهُوَ | الْقَاهِرُ | فَوْقَ | عِبَادِهٖ | وَيُرْسِلُ | عَلَيْكُمْ | حَفَظَةً | حَتّٰٓي | اِذَا | جَآءَ | اَحَدَكُمُ | الْمَوْتُ | تَوَفَّتْهُ | رُسُلُنَا وَهُمْ | لَا يُفَرِّطُوْنَ |
| اور وہی | غالب | پر | اپنے بندے | اور بھیجتا ہے | تم پر | نگہبان | یہانتک کہ | جب | آپ پہنچے | تم میں سے ایک۔ کسی | موت | قبضہ میں لیتے ہیں اس کو | ہمارے بھیجے ہوئے (فرشتے) اور وہ | نہیں کرتے کوتاہی |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَهُوَ | And He |
| 2 | الْقَاهِرُ | (is) the Subjugator |
| 3 | فَوْقَ | over |
| 4 | عِبَادِهِ | His slaves |
| 5 | وَيُرْسِلُ | and He sends |
| 6 | عَلَيْكُمْ | over you |
| 7 | حَفَظَةً | guardians |
| 8 | حَتَّى | until |
| 9 | إِذَا | when |
| 10 | جَاءَ | comes |
| 11 | أَحَدَكُمُ | (to) anyone of you |
| 12 | الْمَوْتُ | the death |
| 13 | تَوَفَّتْهُ | take him |
| 14 | رُسُلُنَا | Our messengers |
| 15 | وَهُمْ | and they |
| 16 | لَا | (do) not |
| 17 | يُفَرِّطُونَ | fail |