مَنۡ جَآءَ بِالۡحَسَنَۃِ فَلَہٗ عَشۡرُ اَمۡثَالِہَا ۚ وَ مَنۡ جَآءَ بِالسَّیِّئَۃِ فَلَا یُجۡزٰۤی اِلَّا مِثۡلَہَا وَ ہُمۡ لَا یُظۡلَمُوۡنَ ﴿۱۶۰﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| مَنۡ | جَآءَ | بِالۡحَسَنَۃِ | فَلَہٗ | عَشۡرُ | اَمۡثَالِہَا | وَمَنۡ | جَآءَ | بِالسَّیِّئَۃِ | فَلَا | یُجۡزٰۤی | اِلَّا | مِثۡلَہَا | وَہُمۡ | لَایُظۡلَمُوۡنَ |
| جو کوئی | لایا | نیکی کو | تو اس کے لئے | دس ہیں | مثل اس کے | اور جو کوئی | لایا | برائی کو | تو نہ | وہ بدلہ دیا جائے گا | مگر | مانند اسی کے | اور وہ | نہ وہ ظلم کیے جائیں گے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| مَنۡ | جَآءَ | بِالۡحَسَنَۃِ | فَلَہٗ | عَشۡرُ | اَمۡثَالِہَا | وَمَنۡ | جَآءَ | بِالسَّیِّئَۃِ | فَلَا | یُجۡزٰۤی | اِلَّا | مِثۡلَہَا | وَہُمۡ | لَایُظۡلَمُوۡنَ |
| جو کوئی | لائے گا | نیکی | تو اس کے لیے | دس گنا ہے | اس جیسا | اور جو کوئی | لائے گا | برائی | تو نہیں | بدلہ دیا جائے گا | مگر | اس کے برابر | اور ان پر | ظلم نہیں کیا جائے گا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| مَنْ | جَآءَ بالْحَسَنَةِ | فَلَهٗ | عَشْرُ | اَمْثَالِهَا | وَمَنْ | جَآءَ بالسَّيِّئَةِ | فَلَا يُجْزٰٓى | اِلَّا مِثْلَهَا | وَهُمْ | لَا يُظْلَمُوْنَ |
| جو | لائے کوئی نیکی | تو اس کے لیے | دس | اس کے برابر | اور جو | کوئی برائی لائے | تو نہ بدلہ پائے گا | مگر اس کے برابر | اور وہ | نہ ظلم کیے جائیں گے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | مَنْ | Whoever |
| 2 | جَاءَ | came |
| 3 | بِالْحَسَنَةِ | with a good deed |
| 4 | فَلَهُ | then for him |
| 5 | عَشْرُ | (is) ten (times) |
| 6 | أَمْثَالِهَا | the like of it |
| 7 | وَمَنْ | And whoever |
| 8 | جَاءَ | came |
| 9 | بِالسَّيِّئَةِ | with an evil deed |
| 10 | فَلَا | then not |
| 11 | يُجْزَى | he will be recompensed |
| 12 | إِلَّا | except |
| 13 | مِثْلَهَا | the like of it |
| 14 | وَهُمْ | and they |
| 15 | لَا | will not |
| 16 | يُظْلَمُونَ | (be) wronged |