وَ نُقَلِّبُ اَفۡـِٕدَتَہُمۡ وَ اَبۡصَارَہُمۡ کَمَا لَمۡ یُؤۡمِنُوۡا بِہٖۤ اَوَّلَ مَرَّۃٍ وَّ نَذَرُہُمۡ فِیۡ طُغۡیَانِہِمۡ یَعۡمَہُوۡنَ ﴿۱۱۰﴾٪
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَنُقَلِّبُ | اَفۡئِدَتَہُمۡ | وَاَبۡصَارَہُمۡ | کَمَا | لَمۡ | یُؤۡمِنُوۡا | بِہٖۤ | اَوَّلَ | مَرَّۃٍ | وَّ نَذَرُہُمۡ | فِیۡ طُغۡیَانِہِمۡ | یَعۡمَہُوۡنَ |
| اور ہم پھیر دیں گے | ان کے دلوں کو | اور ان کی نگاہوں کو | جیسا کہ | نہیں | وہ ایمان لائے | اس پر | پہلی | بار | اور ہم چھوڑ دیں گے انہیں | ان کی سرکشی میں | وہ بھٹکتے پھریں گے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَنُقَلِّبُ | اَفۡئِدَتَہُمۡ | وَاَبۡصَارَہُمۡ | کَمَا | لَمۡ | یُؤۡمِنُوۡا | بِہٖۤ | اَوَّلَ | مَرَّۃٍ | وَّ نَذَرُہُمۡ | فِیۡ طُغۡیَانِہِمۡ | یَعۡمَہُوۡنَ |
| اور ہم پھیر دیں گے | ان کے دلوں کو | اور ان کی آنکھوں کو | جیسے | نہیں | وہ ایمان لائے تھے | اس پر | پہلی | بار | اور ہم چھوڑ دیں گے انہیں | اپنی سر کشی میں | بھٹکتے رہیں گے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَنُقَلِّبُ | اَفْئِدَتَهُمْ | وَاَبْصَارَهُمْ | كَمَا | لَمْ يُؤْمِنُوْا | بِهٖٓ | اَوَّلَ مَرَّةٍ | وَّنَذَرُهُمْ | فِيْ | طُغْيَانِهِمْ | يَعْمَهُوْنَ |
| اور ہم الٹ دیں گے | ان کے دل | اور ان کی آنکھیں | جیسے | ایمان نہیں لائے | اس پر | پہلی بار | اور ہم چھوڑ دیں گے انہیں | میں | ان کی سرکشی | وہ بہکتے رہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَنُقَلِّبُ | And We will turn |
| 2 | أَفْئِدَتَهُمْ | their hearts |
| 3 | وَأَبْصَارَهُمْ | and their sights |
| 4 | كَمَا | (just) as |
| 5 | لَمْ | not |
| 6 | يُؤْمِنُوا | they believe |
| 7 | بِهِ | in it |
| 8 | أَوَّلَ | (the) first |
| 9 | مَرَّةٍ | time |
| 10 | وَنَذَرُهُمْ | And We will leave them |
| 11 | فِي | in |
| 12 | طُغْيَانِهِمْ | their transgression |
| 13 | يَعْمَهُونَ | wandering blindly |