اِنَّا مُرۡسِلُوا النَّاقَۃِ فِتۡنَۃً لَّہُمۡ فَارۡتَقِبۡہُمۡ وَ اصۡطَبِرۡ ﴿۫۲۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اِنَّا | مُرۡسِلُوا | النَّاقَۃِ | فِتۡنَۃً | لَّہُمۡ | فَارۡتَقِبۡہُمۡ | وَاصۡطَبِرۡ |
| بےشک ہم | بھیجنے والے ہیں | اونٹنی کو | بطور آزمائش | ان کے لیے | پس انتظار کرو ان کا | اور صبر کرو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اِنَّا | مُرۡسِلُوا | النَّاقَۃِ | فِتۡنَۃً | لَّہُمۡ | فَارۡتَقِبۡہُمۡ | وَاصۡطَبِرۡ |
| یقیناً ہم | بھیجنے والے ہیں | ایک اونٹنی | آزمائش | ان کے لیے | چنانچہ آپ انتظار کریں | اور اچھی طرح صبرکریں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اِنَّا مُرْسِلُوا | النَّاقَةِ | فِتْنَةً لَّهُمْ | فَارْتَقِبْهُمْ | وَاصْطَبِرْ |
| بیشک ہم بھیجنے والے ہیں | اونٹنی کو | آزمائش کے طور پر ان کے لیے | پس انتظار کرو ان کا | اور صبر کرو |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | إِنَّا | Indeed We |
| 2 | مُرْسِلُو | (are) sending |
| 3 | النَّاقَةِ | the she-camel |
| 4 | فِتْنَةً | (as) a trial |
| 5 | لَهُمْ | for them |
| 6 | فَارْتَقِبْهُمْ | so watch them |
| 7 | وَاصْطَبِرْ | and be patient |