اِصۡلَوۡہَا فَاصۡبِرُوۡۤا اَوۡ لَا تَصۡبِرُوۡا ۚ سَوَآءٌ عَلَیۡکُمۡ ؕ اِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اِصۡلَوۡہَا | فَاصۡبِرُوۡۤا | اَوۡ | لَاتَصۡبِرُوۡا | سَوَآءٌ | عَلَیۡکُمۡ | اِنَّمَا | تُجۡزَوۡنَ | مَا | کُنۡتُمۡ | تَعۡمَلُوۡنَ |
| جلو اس میں | پس صبر کرو | یا | نہ تم صبر کرو | برابر ہے | تم پر | بےشک | تم بدلہ دیئے جاتے ہو | اس کا جو | تھے تم | تم عمل کرتے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اِصۡلَوۡہَا | فَاصۡبِرُوۡۤا | اَوۡ | لَاتَصۡبِرُوۡا | سَوَآءٌ | عَلَیۡکُمۡ | اِنَّمَا | تُجۡزَوۡنَ | مَا | کُنۡتُمۡ | تَعۡمَلُوۡنَ |
| اس جہنم میں داخل ہوجاؤ | پھرتم صبر کرو | یا | نہ تم صبر کرو | برابر ہے | تم پر | یقیناً | تمہیں بدلہ دیا جارہا ہے | ۔ (ان ہی کا) جو | تھے تم | عمل کیا کرتے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اِصْلَوْهَا | فَاصْبِرُوْٓا | اَوْ لَا تَصْبِرُوْا ۚ | سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۭ | اِنَّمَا تُجْزَوْنَ | مَا كُنْتُمْ | تَعْمَلُوْنَ |
| جھلسو اس میں | پس صبر کرو | یا نہ تم صبر کرو | برابر ہے تم پر | بیشک تم بدلہ دیئے جاتے ہو | جو تھے تم | تم عمل کرتے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | اصْلَوْهَا | Burn in it |
| 2 | فَاصْبِرُوا | then be patient |
| 3 | أَوْ | or |
| 4 | لَا | (do) not |
| 5 | تَصْبِرُوا | be patient |
| 6 | سَوَاءٌ | (it is) same |
| 7 | عَلَيْكُمْ | for you |
| 8 | إِنَّمَا | Only |
| 9 | تُجْزَوْنَ | you are being recompensed |
| 10 | مَا | (for) what |
| 11 | كُنْتُمْ | you used to |
| 12 | تَعْمَلُونَ | do |