وَ مَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِاللّٰہِ وَ مَا جَآءَنَا مِنَ الۡحَقِّ ۙ وَ نَطۡمَعُ اَنۡ یُّدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الۡقَوۡمِ الصّٰلِحِیۡنَ ﴿۸۴﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَمَا | لَنَا | لَانُؤۡمِنُ | بِاللّٰہِ | وَمَا | جَآءَنَا | مِنَ الۡحَقِّ | وَنَطۡمَعُ | اَنۡ | یُّدۡخِلَنَا | رَبُّنَا | مَعَ | الۡقَوۡمِ | الصّٰلِحِیۡنَ |
| اور کیا ہے | ہمیں | کہ نہ ہم ایمان لائیں | اللہ پر | اور (اس پر) جو | آیا ہمارے پاس | حق میں سے | اور ہم امید رکھتے ہیں | کہ | داخل کرے گا ہمیں | رب ہمارا | ساتھ | ان لوگو کے | جو صالح ہین |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَمَا | لَنَا | لَانُؤۡمِنُ | بِاللّٰہِ | وَمَا | جَآءَنَا | مِنَ الۡحَقِّ | وَنَطۡمَعُ | اَنۡ | یُّدۡخِلَنَا | رَبُّنَا | مَعَ | الۡقَوۡمِ | الصّٰلِحِیۡنَ |
| اور کیا ہے | ہمارے لئے | نہ ہم ایمان لائیں | اللہ تعالیٰ پر | اور جو | آیا ہے ہمارے پاس | حق میں سے | اور ہم حرص رکھتے ہیں | یہ کہ | شامل کر لے ہمیں | رب ہمارا | ساتھ | لوگوں کے | نیک |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَمَا | لَنَا | لَا نُؤْمِنُ | بِاللّٰهِ | وَمَا | جَآءَنَا | مِنَ | الْحَقِّ | وَنَطْمَعُ | اَنْ | يُّدْخِلَنَا | رَبُّنَا | مَعَ | الْقَوْمِ | الصّٰلِحِيْنَ |
| اور کیا | ہم کو | ہم ایمان نہ لائیں | اللہ پر | اور جو | ہمارے پاس آیا | سے۔ پر | حق | اور ہم طمع رکھتے ہیں | کہ | ہمیں داخل کرے | ہمارا رب | ساتھ | قوم | نیک لوگ |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَمَا | And what? |
| 2 | لَنَا | for us (that) |
| 3 | لَا | not |
| 4 | نُؤْمِنُ | we believe |
| 5 | بِاللَّهِ | in Allah |
| 6 | وَمَا | and what |
| 7 | جَاءَنَا | came (to) us |
| 8 | مِنَ | from |
| 9 | الْحَقِّ | the truth |
| 10 | وَنَطْمَعُ | And we hope |
| 11 | أَنْ | that |
| 12 | يُدْخِلَنَا | will admit us |
| 13 | رَبُّنَا | our Lord |
| 14 | مَعَ | with |
| 15 | الْقَوْمِ | the people |
| 16 | الصَّالِحِينَ | the righteous |