وَ لَوۡ اَنَّہُمۡ اَقَامُوا التَّوۡرٰىۃَ وَ الۡاِنۡجِیۡلَ وَ مَاۤ اُنۡزِلَ اِلَیۡہِمۡ مِّنۡ رَّبِّہِمۡ لَاَکَلُوۡا مِنۡ فَوۡقِہِمۡ وَ مِنۡ تَحۡتِ اَرۡجُلِہِمۡ ؕ مِنۡہُمۡ اُمَّۃٌ مُّقۡتَصِدَۃٌ ؕ وَ کَثِیۡرٌ مِّنۡہُمۡ سَآءَ مَا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿٪۶۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَوۡ | اَنَّہُمۡ | اَقَامُوا | التَّوۡرٰىۃَ | وَالۡاِنۡجِیۡلَ | وَمَاۤ | اُنۡزِلَ | اِلَیۡہِمۡ | مِّنۡ رَّبِّہِمۡ | لَاَکَلُوۡا | مِنۡ فَوۡقِہِمۡ | وَمِنۡ تَحۡتِ | اَرۡجُلِہِمۡ | مِنۡہُمۡ | اُمَّۃٌ | مُّقۡتَصِدَۃٌ | وَکَثِیۡرٌ | مِّنۡہُمۡ | سَآءَ | مَا | یَعۡمَلُوۡنَ |
| اور اگر | بیشک وہ | وہ قائم کرتے | تورات کو | اور انجیل کو | اور جو | نازل کیا گیا | طرف ان کے | ان کے رب کی طرف سے | البتہ وہ کھاتے | اپنے اوپر سے | اور نیچے سے | اپنے پاؤں کے | ان میں سے | ایک گروہ | میانہ رو ہے | اور بہت سے | ان میں سے | بہت برا ہے | جو | وہ عمل کرتے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَوۡ | اَنَّہُمۡ | اَقَامُوا | التَّوۡرٰىۃَ | وَالۡاِنۡجِیۡلَ | وَمَاۤ | اُنۡزِلَ | اِلَیۡہِمۡ | مِّنۡ رَّبِّہِمۡ | لَاَکَلُوۡا | مِنۡ فَوۡقِہِمۡ | وَمِنۡ تَحۡتِ | اَرۡجُلِہِمۡ | مِنۡہُمۡ | اُمَّۃٌ | مُّقۡتَصِدَۃٌ | وَکَثِیۡرٌ | مِّنۡہُمۡ | سَآءَ | مَا | یَعۡمَلُوۡنَ |
| اور اگر | واقعتاً وہ | قائم کرتے | تورات کو | اور انجیل کو | اور جو | نازل کیا گیا | طرف ان کی | ان کے رب کی جناب سے | تو وہ کھاتے | اپنے اوپر سے | اور نیچے سے | اپنے قد موں کے | ان میں سے | ایک گروہ ہے | درمیانی روش پر | اورزیادہ تر لوگ | ان میں سے | برا ہے | جو | وہ عمل کر رہے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَلَوْ | اَنَّهُمْ | اَقَامُوا | التَّوْرٰىةَ | وَالْاِنْجِيْلَ | وَمَآ | اُنْزِلَ | اِلَيْهِمْ | مِّنْ | رَّبِّهِمْ | لَاَكَلُوْا | مِنْ | فَوْقِهِمْ | وَمِنْ | تَحْتِ | اَرْجُلِهِمْ | مِنْهُمْ | اُمَّةٌ | مُّقْتَصِدَةٌ | وَكَثِيْرٌ | مِّنْهُمْ | سَآءَ | مَا يَعْمَلُوْنَ |
| اور اگر | وہ | قائم رکھتے | توریت | اور انجیل | اور جو | نازل کیا گیا | ان کی طرف (ان پر | سے | ان کا رب | تو وہ کھاتے | سے | اپنے اوپر | اور سے | نیچے | اپنے پاؤں | ان سے | ایک جماعت | سیدھی راہ پر (میانہ رو | اور اکثر | ان سے | برا | جو وہ کرتے ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَوْ | And if |
| 2 | أَنَّهُمْ | that they |
| 3 | أَقَامُوا | had stood firmly |
| 4 | التَّوْرَاةَ | (by) the Taurat |
| 5 | وَالْإِنْجِيلَ | and the Injeel |
| 6 | وَمَا | and what |
| 7 | أُنْزِلَ | was revealed |
| 8 | إِلَيْهِمْ | to them |
| 9 | مِنْ | from |
| 10 | رَبِّهِمْ | their Lord |
| 11 | لَأَكَلُوا | surely they (would have) eaten |
| 12 | مِنْ | from |
| 13 | فَوْقِهِمْ | above them |
| 14 | وَمِنْ | and from |
| 15 | تَحْتِ | beneath |
| 16 | أَرْجُلِهِمْ | their feet |
| 17 | مِنْهُمْ | Among them |
| 18 | أُمَّةٌ | (is) a community |
| 19 | مُقْتَصِدَةٌ | moderate |
| 20 | وَكَثِيرٌ | but many |
| 21 | مِنْهُمْ | of them |
| 22 | سَاءَ | evil |
| 23 | مَا | (is) what |
| 24 | يَعْمَلُونَ | they do |