وَ قَفَّیۡنَا عَلٰۤی اٰثَارِہِمۡ بِعِیۡسَی ابۡنِ مَرۡیَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَیۡنَ یَدَیۡہِ مِنَ التَّوۡرٰىۃِ ۪ وَ اٰتَیۡنٰہُ الۡاِنۡجِیۡلَ فِیۡہِ ہُدًی وَّ نُوۡرٌ ۙ وَّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَیۡنَ یَدَیۡہِ مِنَ التَّوۡرٰىۃِ وَ ہُدًی وَّ مَوۡعِظَۃً لِّلۡمُتَّقِیۡنَ ﴿ؕ۴۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَقَفَّیۡنَا | عَلٰۤی اٰثَارِہِمۡ | بِعِیۡسَی ابۡنِ مَرۡیَمَ | مُصَدِّقًا | لِّمَا | بَیۡنَ یَدَیۡہِ | مِنَ التَّوۡرٰىۃِ | وَ اٰتَیۡنٰہُ | الۡاِنۡجِیۡلَ | فِیۡہِ | ہُدًی | وَّنُوۡرٌ | وَّمُصَدِّقًا | لِّمَا | بَیۡنَ یَدَیۡہِ | مِنَ التَّوۡرٰىۃِ | وَ ہُدًی | وَّمَوۡعِظَۃً | لِّلۡمُتَّقِیۡنَ |
| اور پیچھے بھیجا ہم نے | ان کے آثار پر | عیسیٰ ابن مریم کو | تصدیق کرنے والا | اس کی جو | پہلے ہے اس سے | تورات میں سے | اور دی ہم نے اسے | انجیل | اس میں تھی | ہدایت | اور نور | اور تصدیق کرنے والی | اس کی جو | پہلے ہے اس سے | تورات میں سے | اور ہدایت | اور نصیحت | متقی لوگوں کے لیے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَقَفَّیۡنَا | عَلٰۤی اٰثَارِہِمۡ | بِعِیۡسَی ابۡنِ مَرۡیَمَ | مُصَدِّقًا | لِّمَا | بَیۡنَ یَدَیۡہِ | مِنَ التَّوۡرٰىۃِ | وَ اٰتَیۡنٰہُ | الۡاِنۡجِیۡلَ | فِیۡہِ | ہُدًی | وَّنُوۡرٌ | وَّمُصَدِّقًا | لِّمَا | بَیۡنَ یَدَیۡہِ | مِنَ التَّوۡرٰىۃِ | وَ ہُدًی | وَّمَوۡعِظَۃً | لِّلۡمُتَّقِیۡنَ |
| اور پیچھے بھیجا ہم نے | ان کے قدموں کے نشانوں پر | عیسیٰ ابن مریم کو | تصدیق کرنے والا تھا | اس کے لئے جو | ان سے پہلے تھی | تورات سے | اور عطا کی ہم نے اس کو | انجیل | اس میں | ہدایت | اور روشنی تھی | اور تصدیق کرنے والی تھی | اس کے لئے جو | اس سے پہلے تھی | تورات سے | اور ہدایت | اور نصیحت تھی | متقی لوگوں کے لئے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَقَفَّيْنَا | عَلٰٓي | اٰثَارِهِمْ | بِعِيْسَى | ابْنِ مَرْيَمَ | مُصَدِّقًا | لِّمَا | بَيْنَ يَدَيْهِ | مِنَ | التَّوْرٰىةِ | وَاٰتَيْنٰهُ | الْاِنْجِيْلَ | فِيْهِ | هُدًى | وَّنُوْرٌ | وَّمُصَدِّقًا | لِّمَا | بَيْنَ يَدَيْهِ | مِنَ | التَّوْرٰىةِ | وَهُدًى | وَّمَوْعِظَةً | لِّلْمُتَّقِيْنَ |
| اور ہم نے پیچھے بھیجا | پر | ان کے نشان قدم | عیسیٰ | ابن مریم | تصدیق کرنے والا | اس کی جو | اس سے پہلے | سے | توریت | اور ہم نے اسے دی | انجیل | اس میں | ہدایت | اور نور | اور تصدیق کرنے والی | اس کی جو | اس سے پہلے | سے | توریت | اور ہدایت | اور نصیحت | پرہیزگاروں کے لیے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَقَفَّيْنَا | And We sent |
| 2 | عَلَى | on |
| 3 | آثَارِهِمْ | their footsteps |
| 4 | بِعِيسَى | Isa |
| 5 | ابْنِ | son |
| 6 | مَرْيَمَ | (of) Maryam |
| 7 | مُصَدِّقًا | confirming |
| 8 | لِمَا | what |
| 9 | بَيْنَ | between (was before him) |
| 10 | يَدَيْهِ | his hands (was before him) |
| 11 | مِنَ | of |
| 12 | التَّوْرَاةِ | the Taurat |
| 13 | وَآتَيْنَاهُ | and We gave him |
| 14 | الْإِنْجِيلَ | the Injeel |
| 15 | فِيهِ | in it |
| 16 | هُدًى | (was) Guidance |
| 17 | وَنُورٌ | and light |
| 18 | وَمُصَدِّقًا | and confirming |
| 19 | لِمَا | what |
| 20 | بَيْنَ | between (was before him) |
| 21 | يَدَيْهِ | his hands (was before him) |
| 22 | مِنَ | of |
| 23 | التَّوْرَاةِ | the Taurat |
| 24 | وَهُدًى | and a Guidance |
| 25 | وَمَوْعِظَةً | and an admonition |
| 26 | لِلْمُتَّقِينَ | for the God conscious |