وَ اِذۡ اَوۡحَیۡتُ اِلَی الۡحَوَارِیّٖنَ اَنۡ اٰمِنُوۡا بِیۡ وَ بِرَسُوۡلِیۡ ۚ قَالُوۡۤا اٰمَنَّا وَ اشۡہَدۡ بِاَنَّنَا مُسۡلِمُوۡنَ ﴿۱۱۱﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذۡ | اَوۡحَیۡتُ | اِلَی الۡحَوَارِیّٖنَ | اَنۡ | اٰمِنُوۡا | بِیۡ | وَبِرَسُوۡلِیۡ | قَالُوۡۤا | اٰمَنَّا | وَاشۡہَدۡ | بِاَنَّنَا | مُسۡلِمُوۡنَ |
| اور جب | وحی کی میں نے | طرف حواریوں کے | یہ کہ | ایمان لائو | مجھ پر | اور میرے رسول پر | انہوں نے کہا | ایمان لائے ہم | اور گواہ رہ | بےشک ہم | مسلمان ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذۡ | اَوۡحَیۡتُ | اِلَی الۡحَوَارِیّٖنَ | اَنۡ | اٰمِنُوۡا | بِیۡ | وَبِرَسُوۡلِیۡ | قَالُوۡۤا | اٰمَنَّا | وَاشۡہَدۡ | بِاَنَّنَا | مُسۡلِمُوۡنَ |
| اور جب | میں نے وحی کی | حواریوں کی طرف | یہ کہ | تم ایمان لاؤ | مجھ پر | اور میرے رسول پر | اُنہوں نے کہا | ایمان لائے ہم | اور آپ گواہ رہیں | کہ یقیناً ہم | فرماں بردار ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِذْ | اَوْحَيْتُ | اِلَى | الْحَوَارِيّٖنَ | اَنْ | اٰمِنُوْا بِيْ | وَبِرَسُوْلِيْ | قَالُوْٓا | اٰمَنَّا | وَاشْهَدْ | بِاَنَّنَا | مُسْلِمُوْنَ |
| اور جب | میں نے دل میں ڈال دیا | طرف | حواری (جمع) | کہ | ایمان لاؤ مجھ پر | اور میرے رسول پر | انہوں نے کہا | ہم ایمان لائے | اور آپ گواہ رہیں | کہ بیشک ہم | فرمانبردار |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِذْ | And when |
| 2 | أَوْحَيْتُ | I inspired |
| 3 | إِلَى | to |
| 4 | الْحَوَارِيِّينَ | the disciples |
| 5 | أَنْ | to |
| 6 | آمِنُوا | believe |
| 7 | بِي | in Me |
| 8 | وَبِرَسُولِي | and in My Messenger |
| 9 | قَالُوا | they said |
| 10 | آمَنَّا | We believe |
| 11 | وَاشْهَدْ | and bear witness |
| 12 | بِأَنَّنَا | that indeed we |
| 13 | مُسْلِمُونَ | (are) Muslims |