وَ لَوۡ اَنَّہُمۡ صَبَرُوۡا حَتّٰی تَخۡرُجَ اِلَیۡہِمۡ لَکَانَ خَیۡرًا لَّہُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَوۡ | اَنَّہُمۡ | صَبَرُوۡا | حَتّٰی | تَخۡرُجَ | اِلَیۡہِمۡ | لَکَانَ | خَیۡرًا | لَّہُمۡ | وَاللّٰہُ | غَفُوۡرٌ | رَّحِیۡمٌ |
| اور اگر | یہ کہ وہ | وہ صبر کرتے | یہاں تک کہ | آپ نکلتے | طرف ان کے | البتہ ہوتا | بہتر | ان کے لیے | اور اللہ | بہت بخشنے والا ہے | نہایت رحم کرنے والا ہے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَوۡ | اَنَّہُمۡ | صَبَرُوۡا | حَتّٰی | تَخۡرُجَ | اِلَیۡہِمۡ | لَکَانَ | خَیۡرًا | لَّہُمۡ | وَاللّٰہُ | غَفُوۡرٌ | رَّحِیۡمٌ |
| اور اگر | بے شک وہ | صبر کرتے | یہاں تک کہ | آپ باہر نکلتے | ان کے پاس | یقیناً ہوتا | بہتر | ان کے لیے | اور اللہ تعالیٰ | بےحد بخشنے والا | نہایت رحم والا ہے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَلَوْ | اَنَّهُمْ | صَبَرُوْا | حَتّٰى | تَخْرُجَ | اِلَيْهِمْ | لَكَانَ | خَيْرًا | لَّهُمْ ۭ | وَاللّٰهُ | غَفُوْرٌ | رَّحِيْمٌ |
| اور اگر | وہ | صبر کرتے | یہاں تک کہ | آپ نکل آتے | ان کے پاس | البتہ ہوگا | بہتر | ان کے لئے | اور اللہ | بخشنے والا | مہربان |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَوْ | And if |
| 2 | أَنَّهُمْ | they |
| 3 | صَبَرُوا | had been patient |
| 4 | حَتَّى | until |
| 5 | تَخْرُجَ | you came out |
| 6 | إِلَيْهِمْ | to them |
| 7 | لَكَانَ | certainly it would be |
| 8 | خَيْرًا | better |
| 9 | لَهُمْ | for them |
| 10 | وَاللَّهُ | And Allah |
| 11 | غَفُورٌ | (is) Oft-Forgiving |
| 12 | رَحِيمٌ | Most Merciful |