وَ مِنۡہُمۡ مَّنۡ یَّسۡتَمِعُ اِلَیۡکَ ۚ حَتّٰۤی اِذَا خَرَجُوۡا مِنۡ عِنۡدِکَ قَالُوۡا لِلَّذِیۡنَ اُوۡتُوا الۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ اٰنِفًا ۟ اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ طَبَعَ اللّٰہُ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ وَ اتَّبَعُوۡۤا اَہۡوَآءَہُمۡ ﴿۱۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَمِنۡہُمۡ | مَّنۡ | یَّسۡتَمِعُ | اِلَیۡکَ | حَتّٰۤی | اِذَا | خَرَجُوۡا | مِنۡ عِنۡدِکَ | قَالُوۡا | لِلَّذِیۡنَ | اُوۡتُوا | الۡعِلۡمَ | مَاذَا | قَالَ | اٰنِفًا | اُولٰٓئِکَ | الَّذِیۡنَ | طَبَعَ | اللّٰہُ | عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ | وَاتَّبَعُوۡۤا | اَہۡوَآءَہُمۡ |
| اور ان میں سے کچھ وہ ہیں | جو | غور سے سنتے ہیں | آپ کو | یہاں تک کہ | جب | وہ نکلتے ہیں | آپ کے پاس سے | وہ کہتے ہیں | ان لوگوں سے جو | دیئے گئے | علم | کیا کچھ | اس نے کہا تھا | ابھی | یہی وہ لوگ ہیں | جو | مہر لگا دی | اللہ نے | ان کے دلوں پر | اور انہوں نے پیروی کی | اپنی خواہشات کی |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَمِنۡہُمۡ | مَّنۡ | یَّسۡتَمِعُ | اِلَیۡکَ | حَتّٰۤی | اِذَا | خَرَجُوۡا | مِنۡ عِنۡدِکَ | قَالُوۡا | لِلَّذِیۡنَ | اُوۡتُوا | الۡعِلۡمَ | مَاذَا | قَالَ | اٰنِفًا | اُولٰٓئِکَ | الَّذِیۡنَ | طَبَعَ | اللّٰہُ | عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ | وَاتَّبَعُوۡۤا | اَہۡوَآءَہُمۡ |
| اوران میں سے | جو | کان لگاتےہیں | آپ کی طرف | یہاں تک کہ | جب | وہ جاتےہیں | آپ کےپاس سے | کہتےہیں | ان سے | جنہیں عطاکیاگیا | علم | کیا | کہاتھااس نے | ابھی | یہی لوگ ہیں | وہ جو | مہرلگادی | اللہ تعالیٰ نے | جن کے دلوں پر | اور وہ پیچھے چلے | اپنی خواہشات کے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَمِنْهُمْ | مَّنْ يَّسْتَمِعُ | اِلَيْكَ ۚ | حَتّىٰٓ | اِذَا خَرَجُوْا | مِنْ عِنْدِكَ | قَالُوْا | لِلَّذِيْنَ | اُوْتُوا الْعِلْمَ | مَاذَا | قَالَ | اٰنِفًا ۣ | اُولٰٓئِكَ | الَّذِيْنَ | طَبَعَ | اللّٰهُ | عَلٰي قُلُوْبِهِمْ | وَاتَّبَعُوْٓا | اَهْوَآءَهُمْ |
| اور ان میں سے | جو سنتا ہے | آپ کی طرف | یہاں تک کہ | جب وہ نکلتے ہیں | آپ کے پاس سے | وہ کہتے ہیں | ان لوگوں کو جنہیں | علم دیا گیا (اہل علم) | کیا | اس نے کہا | ابھی | یہی لوگ | وہ جو | مہر کردی | اللہ نے | ان کے دلوں پر | اور انہوں نے پیروی کی | اپنی خواہشات |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَمِنْهُمْ | And among them |
| 2 | مَنْ | (are some) who |
| 3 | يَسْتَمِعُ | listen |
| 4 | إِلَيْكَ | to you |
| 5 | حَتَّى | until |
| 6 | إِذَا | when |
| 7 | خَرَجُوا | they depart |
| 8 | مِنْ | from |
| 9 | عِنْدِكَ | you |
| 10 | قَالُوا | they say |
| 11 | لِلَّذِينَ | to those who |
| 12 | أُوتُوا | were given |
| 13 | الْعِلْمَ | the knowledge |
| 14 | مَاذَا | What? |
| 15 | قَالَ | (has) he said |
| 16 | آنِفًا | just now |
| 17 | أُولَئِكَ | Those |
| 18 | الَّذِينَ | (are) the ones |
| 19 | طَبَعَ | has let a seal |
| 20 | اللَّهُ | Allah |
| 21 | عَلَى | upon |
| 22 | قُلُوبِهِمْ | their hearts |
| 23 | وَاتَّبَعُوا | and they follow |
| 24 | أَهْوَاءَهُمْ | their desires |