اَفَرَءَیۡتَ مَنِ اتَّخَذَ اِلٰـہَہٗ ہَوٰىہُ وَ اَضَلَّہُ اللّٰہُ عَلٰی عِلۡمٍ وَّ خَتَمَ عَلٰی سَمۡعِہٖ وَ قَلۡبِہٖ وَ جَعَلَ عَلٰی بَصَرِہٖ غِشٰوَۃً ؕ فَمَنۡ یَّہۡدِیۡہِ مِنۡۢ بَعۡدِ اللّٰہِ ؕ اَفَلَا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۲۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اَفَرَءَیۡتَ | مَنِ | اتَّخَذَ | اِلٰـہَہٗ | ہَوٰىہُ | وَاَضَلَّہُ | اللّٰہُ | عَلٰی عِلۡمٍ | وَّخَتَمَ | عَلٰی سَمۡعِہٖ | وَ قَلۡبِہٖ | وَ جَعَلَ | عَلٰی بَصَرِہٖ | غِشٰوَۃً | فَمَنۡ | یَّہۡدِیۡہِ | مِنۡۢ بَعۡدِ | اللّٰہِ | اَفَلَا | تَذَکَّرُوۡنَ |
| کیا پھردیکھا آپ نے | اسے جس نے | بنا لیا | الٰہ اپنا | اپنی خواہش نفس کو | اور بھٹکا دیا اسے | اللہ نے | علم کے باوجود | اور اس نے مہر لگا دی | اس کے کان پر | اور اس کے دل پر | اور اس نے ڈال دیا | اس کی آنکھ پر | ایک پردہ | تو کون | ہدایت دے گا اسے | بعد | اللہ کے | کیا بھلا نہیں | تم نصیحت پکڑتے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اَفَرَءَیۡتَ | مَنِ | اتَّخَذَ | اِلٰـہَہٗ | ہَوٰىہُ | وَاَضَلَّہُ | اللّٰہُ | عَلٰی عِلۡمٍ | وَّخَتَمَ | عَلٰی سَمۡعِہٖ | وَ قَلۡبِہٖ | وَ جَعَلَ | عَلٰی بَصَرِہٖ | غِشٰوَۃً | فَمَنۡ | یَّہۡدِیۡہِ | مِنۡۢ بَعۡدِ اللّٰہِ | اَفَلَا | تَذَکَّرُوۡنَ |
| کیاپھرتم نے دیکھا | جس نے | بنالیا | اپنامعبود | اپنی خواہش نفس کو | اورگمراہ کردیااس کو | اللہ تعالیٰ نے | علم کے باوجود | اوراس نے مہرلگادی | اس کے کان پر | اوراس کے دل پر | اوراس نے کردیا | اس کی آنکھ پر | پردہ | پھرکون | ہدایت دے گااس کو | اللہ تعالیٰ کے بعد | توکیانہیں | تم کوئی سبق لیتے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اَفَرَءَيْتَ | مَنِ اتَّخَذَ | اِلٰهَهٗ | هَوٰىهُ | وَاَضَلَّهُ اللّٰهُ | عَلٰي عِلْمٍ | وَّخَتَمَ | عَلٰي سَمْعِهٖ | وَقَلْبِهٖ | وَجَعَلَ | عَلٰي بَصَرِهٖ | غِشٰوَةً | فَمَنْ يَّهْدِيْهِ | مِنْۢ بَعْدِ اللّٰهِ | اَفَلَا | تَذَكَّرُوْنَ |
| کیا پھر تم نے دیکھا | جس نے بنا لیا | اپنا الہ | اپنی خواہش نفس کو | اور بھٹکا دیا اس کو اللہ نے | علم کے باوجود | اور مہر لگا دی | اس کے کان پر | اور اس کے دل پر | اور اس نے ڈال دیا | اس کی آنکھ پر | ایک پردہ | تو کون ہدایت دے گا اس کو | اللہ کے بعد | کیا بھلا نہیں | تم نصیحٹ پکڑتے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | أَفَرَأَيْتَ | Have you seen? |
| 2 | مَنِ | (he) who |
| 3 | اتَّخَذَ | takes |
| 4 | إِلَهَهُ | (as) his god |
| 5 | هَوَاهُ | his desire |
| 6 | وَأَضَلَّهُ | and lets him go astray |
| 7 | اللَّهُ | Allah |
| 8 | عَلَى | on |
| 9 | عِلْمٍ | knowingly |
| 10 | وَخَتَمَ | and He has let a seal |
| 11 | عَلَى | upon |
| 12 | سَمْعِهِ | his hearing |
| 13 | وَقَلْبِهِ | and his heart |
| 14 | وَجَعَلَ | and puts |
| 15 | عَلَى | over |
| 16 | بَصَرِهِ | his vision |
| 17 | غِشَاوَةً | a veil |
| 18 | فَمَنْ | Then who |
| 19 | يَهْدِيهِ | will guide him |
| 20 | مِنْ | from |
| 21 | بَعْدِ | after |
| 22 | اللَّهِ | Allah |
| 23 | أَفَلَا | Then will not? |
| 24 | تَذَكَّرُونَ | you receive admonition |