وَ نَادَوۡا یٰمٰلِکُ لِیَقۡضِ عَلَیۡنَا رَبُّکَ ؕ قَالَ اِنَّکُمۡ مّٰکِثُوۡنَ ﴿۷۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَنَادَوۡا | یٰمٰلِکُ | لِیَقۡضِ | عَلَیۡنَا | رَبُّکَ | قَالَ | اِنَّکُمۡ | مّٰکِثُوۡنَ |
| اور وہ پکاریں گے | اے مالک | چاہیے کہ فیصلہ کردے | ہم پر | رب تیرا | وہ کہے گا | بےشک تم | ـیونہیـرہنے والے ہو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَنَادَوۡا | یٰمٰلِکُ | لِیَقۡضِ | عَلَیۡنَا | رَبُّکَ | قَالَ | اِنَّکُمۡ | مّٰکِثُوۡنَ |
| اوروہ پکاریں گے | اے مالک | چاہئے کہ خاتمہ کردے | ہمارا | تمہارارب | کہے گا | یقیناًتم | ٹھہرنے والے ہو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَنَادَوْا | يٰمٰلِكُ | لِيَقْضِ | عَلَيْنَا رَبُّكَ | قَالَ اِنَّكُمْ | مّٰكِثُوْنَ |
| اور وہ پکاریں گے | اے مالک | چاہیے کہ فیصلہ کردے | ہم پر تیرا رب | کہے گا بیشک تم | تم یونہی رہنے والے ہو |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَنَادَوْا | And they will call |
| 2 | يَا مَالِكُ | O Malik! |
| 3 | لِيَقْضِ | Let put an end |
| 4 | عَلَيْنَا | to us |
| 5 | رَبُّكَ | your Lord |
| 6 | قَالَ | He (will) say |
| 7 | إِنَّكُمْ | Indeed you |
| 8 | مَاكِثُونَ | (will) remain |