اِنۡ یَّشَاۡ یُسۡکِنِ الرِّیۡحَ فَیَظۡلَلۡنَ رَوَاکِدَ عَلٰی ظَہۡرِہٖ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّکُلِّ صَبَّارٍ شَکُوۡرٍ ﴿ۙ۳۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اِنۡ | یَّشَاۡ | یُسۡکِنِ | الرِّیۡحَ | فَیَظۡلَلۡنَ | رَوَاکِدَ | عَلٰی ظَہۡرِہٖ | اِنَّ | فِیۡ ذٰلِکَ | لَاٰیٰتٍ | لِّکُلِّ | صَبَّارٍ | شَکُوۡرٍ |
| اگر | وہ چاہے | وہ ساکن کر دے | ہوا کو | تو وہ رہ جائیں | کھڑی ہوئی | اس کی پشت پر | یقیناً | اس میں | البتہ نشانیاں ہیں | واسطے ہر | بہت صبر کرنے والے | بہت شکر گزار کے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اِنۡ | یَّشَاۡ | یُسۡکِنِ | الرِّیۡحَ | فَیَظۡلَلۡنَ | رَوَاکِدَ | عَلٰی | ظَہۡرِہٖ | اِنَّ | فِیۡ ذٰلِکَ | لَاٰیٰتٍ | لِّکُلِّ | صَبَّارٍ | شَکُوۡرٍ |
| اگر | وہ چاہے | ساکن کردے | ہوا | تووہ رہ جائیں | کھڑے | اوپر | اس کی پیٹھ کے | یقیناً | اس میں | یقیناًنشانیاں ہیں | ہر | بہت صبرکرنے والے کے لئے | بہت شکرگزار |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اِنْ يَّشَاْ | يُسْكِنِ الرِّيْحَ | فَيَظْلَلْنَ | رَوَاكِدَ | عَلٰي ظَهْرِهٖ | اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ | لَاٰيٰتٍ | لِّكُلِّ | صَبَّارٍ | شَكُوْرٍ |
| اگر وہ چاہے | تھما دے ہوا کو | تو وہ ہوجائیں۔ رہ جائیں | تھمی ہوئی | اس کی پشت پر | یقینا اس میں | البتہ نشانیاں ہیں | واسطے ہر | بہت صبر کرنے والے | بہت شکرگزار کے لیے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | إِنْ | If |
| 2 | يَشَأْ | He wills |
| 3 | يُسْكِنِ | He can cause to become still |
| 4 | الرِّيحَ | the wind |
| 5 | فَيَظْلَلْنَ | then they would remain |
| 6 | رَوَاكِدَ | motionless |
| 7 | عَلَى | on |
| 8 | ظَهْرِهِ | its back |
| 9 | إِنَّ | Indeed |
| 10 | فِي | in |
| 11 | ذَلِكَ | that |
| 12 | لَآيَاتٍ | surely (are) Signs |
| 13 | لِكُلِّ | for everyone |
| 14 | صَبَّارٍ | patient |
| 15 | شَكُورٍ | (and) grateful |