وَ ضَلَّ عَنۡہُمۡ مَّا کَانُوۡا یَدۡعُوۡنَ مِنۡ قَبۡلُ وَ ظَنُّوۡا مَا لَہُمۡ مِّنۡ مَّحِیۡصٍ ﴿۴۸﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَضَلَّ | عَنۡہُمۡ | مَّا | کَانُوۡا | یَدۡعُوۡنَ | مِنۡ قَبۡلُ | وَظَنُّوۡا | مَا | لَہُمۡ | مِّنۡ مَّحِیۡصٍ |
| اور گم ہو جائیں گے | ان سے | جنہیں | تھے وہ | وہ پکارتے | اس سے پہلے | اور وہ سمجھ لیں گے | نہیں ہے | ان کے لیے | کوئی جائے پناہ |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَضَلَّ | عَنۡہُمۡ | مَّا | کَانُوۡا | یَدۡعُوۡنَ | مِنۡ قَبۡلُ | وَظَنُّوۡا | مَا | لَہُمۡ | مِّنۡ مَّحِیۡصٍ |
| اورگم ہوجائیں گے | ان سے | جن کو | تھے وہ | پکاراکرتے | اس سے پہلے | اوروہ سمجھ لیں گے | نہیں | ان کے لیے | کوئی بھاگنے کی جگہ |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَضَلَّ عَنْهُمْ | مَّا | كَانُوْا يَدْعُوْنَ | مِنْ قَبْلُ | وَظَنُّوْا | مَا لَهُمْ | مِّنْ مَّحِيْصٍ |
| اور کھویا گیا ان سے | جو | وہ پکارتے تھے | اس سے قبل | اور انہوں نے سمجھ لیا | نہیں ان کے لئے | کوئی بچاؤ (خلاصی) |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَضَلَّ | And lost |
| 2 | عَنْهُمْ | from them |
| 3 | مَا | what |
| 4 | كَانُوا | they were |
| 5 | يَدْعُونَ | invoking |
| 6 | مِنْ | from |
| 7 | قَبْلُ | before |
| 8 | وَظَنُّوا | and they (will) be certain |
| 9 | مَا | (that) not |
| 10 | لَهُمْ | for them |
| 11 | مِنْ | any |
| 12 | مَحِيصٍ | place of escape |