وَ لَقَدۡ اٰتَیۡنَا مُوۡسَی الۡکِتٰبَ فَاخۡتُلِفَ فِیۡہِ ؕ وَ لَوۡ لَا کَلِمَۃٌ سَبَقَتۡ مِنۡ رَّبِّکَ لَقُضِیَ بَیۡنَہُمۡ ؕ وَ اِنَّہُمۡ لَفِیۡ شَکٍّ مِّنۡہُ مُرِیۡبٍ ﴿۴۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
وَلَقَدۡاٰتَیۡنَامُوۡسَیالۡکِتٰبَفَاخۡتُلِفَفِیۡہِوَلَوۡلَاکَلِمَۃٌسَبَقَتۡمِنۡ رَّبِّکَلَقُضِیَبَیۡنَہُمۡوَاِنَّہُمۡلَفِیۡ شَکٍّمِّنۡہُمُرِیۡبٍ
اور البتہ تحقیقدی ہم نےموسیٰ کوکتابپس اختلاف کیا گیااس میںاور اگر نہ ہوتیایک باتجو پہلے ہو چکیآپ کے رب کی طرف سےالبتہ فیصلہ کر دیا جاتادرمیان ان کےاور بےشک وہالبتہ شک میں ہیںاس کی طرف سےبےچین کرنے والے
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
وَلَقَدۡاٰتَیۡنَامُوۡسَیالۡکِتٰبَفَاخۡتُلِفَفِیۡہِوَلَوۡلَاکَلِمَۃٌسَبَقَتۡمِنۡ رَّبِّکَلَقُضِیَبَیۡنَہُمۡوَاِنَّہُمۡلَفِیۡ شَکٍّمِّنۡہُمُرِیۡبٍ
اوربلاشبہ یقیناًدی ہم نےموسیٰ کوکتابتواختلاف کیاگیااس میںاوراگرنہ ہوتیباتپہلے ہوچکیآپ کے رب کی جانب سےضرورفیصلہ کردیاجاتاان کے درمیاناوریقیناًوہیقیناًشک میں ہیںاس سےبے چین کرنے والے
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
وَلَقَدْ اٰتَيْنَامُوْسَىالْكِتٰبَفَاخْتُلِفَفِيْهِ ۭوَلَوْلَاكَلِمَةٌسَبَقَتْمِنْرَّبِّكَلَقُضِيَبَيْنَهُمْ ۭوَاِنَّهُمْلَفِيْ شَكٍّمِّنْهُمُرِيْبٍ
اور تحقیق ہم نے دیموسیٰکتابتو اختلاف کیااس میںاور اگر نہ ہوتیایک باتپہلے ٹھہر چکیسےآپ کا ربتو فیصلہ ہوچکا ہوتاان کے درمیاناور بیشک وہضرور شک میںاس سےتردد میں ڈالنے والے شک میں
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
#
لفظ
انگریزی ترجمہ
1وَلَقَدْAnd certainly
2آتَيْنَاWe gave
3مُوسَىMusa
4الْكِتَابَthe Book
5فَاخْتُلِفَbut disputes arose
6فِيهِtherein
7وَلَوْلَاAnd had it not been
8كَلِمَةٌ(for) a word
9سَبَقَتْ(that) preceded
10مِنْfrom
11رَبِّكَyour Lord
12لَقُضِيَsurely would have been settled
13بَيْنَهُمْbetween them
14وَإِنَّهُمْBut indeed they
15لَفِيsurely (are) in
16شَكٍّdoubt
17مِنْهُabout it
18مُرِيبٍdisquieting