وَ ذٰلِکُمۡ ظَنُّکُمُ الَّذِیۡ ظَنَنۡتُمۡ بِرَبِّکُمۡ اَرۡدٰىکُمۡ فَاَصۡبَحۡتُمۡ مِّنَ الۡخٰسِرِیۡنَ ﴿۲۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
وَذٰلِکُمۡظَنُّکُمُالَّذِیۡظَنَنۡتُمۡبِرَبِّکُمۡاَرۡدٰىکُمۡفَاَصۡبَحۡتُمۡمِّنَ الۡخٰسِرِیۡنَ
اور یہگمان تمہاراوہ جوگمان کیا تم نےاپنے رب کے بارے میںاس نے ہلاک کر دیا تمہیںتو ہوگئے تمخسارہ پانے والوں میں سے
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
وَذٰلِکُمۡظَنُّکُمُالَّذِیۡظَنَنۡتُمۡبِرَبِّکُمۡاَرۡدٰىکُمۡفَاَصۡبَحۡتُمۡمِّنَ الۡخٰسِرِیۡنَ
اور یہیگمان تمہاراجوگمان کیا تھا تم نےاپنے رب کے متعلقبرباد کردیا تمہیں اسی نےچنانچہ ہوگئے تمخسارہ اٹھانے والوں میں سے
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
وَذٰلِكُمْظَنُّكُمُالَّذِيْظَنَنْتُمْبِرَبِّكُمْاَرْدٰىكُمْفَاَصْبَحْتُمْمِّنَالْخٰسِرِيْنَ
اور استمہارا گمانوہ جوتم نے گمان کیا تھااپنے پروردگار کے متعلقہلاک کیا تمہیںسو تم ہوگئےسےخسارہ پانے والے
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
#
لفظ
انگریزی ترجمہ
1وَذَلِكُمْAnd that
2ظَنُّكُمُ(was) your assumption
3الَّذِيwhich
4ظَنَنْتُمْyou assumed
5بِرَبِّكُمْabout your Lord
6أَرْدَاكُمْIt has ruined you
7فَأَصْبَحْتُمْand you have become
8مِنَof
9الْخَاسِرِينَthe losers