وَ اِذَا قِیۡلَ لَہُمۡ تَعَالَوۡا اِلٰی مَاۤ اَنۡزَلَ اللّٰہُ وَ اِلَی الرَّسُوۡلِ رَاَیۡتَ الۡمُنٰفِقِیۡنَ یَصُدُّوۡنَ عَنۡکَ صُدُوۡدًا ﴿ۚ۶۱﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذَا | قِیۡلَ | لَہُمۡ | تَعَالَوۡا | اِلٰی مَاۤ | اَنۡزَلَ | اللّٰہُ | وَ اِلَی الرَّسُوۡلِ | رَاَیۡتَ | الۡمُنٰفِقِیۡنَ | یَصُدُّوۡنَ | عَنۡکَ | صُدُوۡدًا |
| اور جب | کہا جتا ہے | انہیں | آؤ | طرف اس کے جو | نازل کیا | اللہ نے | اور طرف رسول کے | آپ دیکھتے ہیں | منافقوں کو | وہ رکتے ہیں | آپ سے | رک جانا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذَا | قِیۡلَ | لَہُمۡ | تَعَالَوۡا | اِلٰی | مَاۤ | اَنۡزَلَ | اللّٰہُ | وَ اِلَی الرَّسُوۡلِ | رَاَیۡتَ | الۡمُنٰفِقِیۡنَ | یَصُدُّوۡنَ | عَنۡکَ | صُدُوۡدًا |
| اور جب | کہا جاتا ہے | ان کے لیے | آؤ | طرف | اس کی جو | نازل کیا | اللہ تعالیٰ نے | اور رسول کی طرف | آپ دیکھیں گے | منافقوں کو | وہ منہ موڑتے ہیں | تم سے | صاف منہ موڑنا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِذَا | قِيْلَ | لَھُمْ | تَعَالَوْا | اِلٰى | مَآ اَنْزَلَ | اللّٰهُ | وَاِلَى | الرَّسُوْلِ | رَاَيْتَ | الْمُنٰفِقِيْنَ | يَصُدُّوْنَ | عَنْكَ | صُدُوْدًا |
| اور جب | کہا جاتا ہے | انہیں | آؤ | طرف | جو نازل کیا | اللہ | اور طرف | رسول | آپ دیکھیں گے | منافقین | ہٹتے ہیں | آپ سے | رک کر |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِذَا | And when |
| 2 | قِيلَ | it is said |
| 3 | لَهُمْ | to them |
| 4 | تَعَالَوْا | Come |
| 5 | إِلَى | to |
| 6 | مَا | what |
| 7 | أَنْزَلَ | (has) revealed |
| 8 | اللَّهُ | Allah |
| 9 | وَإِلَى | and to |
| 10 | الرَّسُولِ | the Messenger |
| 11 | رَأَيْتَ | you see |
| 12 | الْمُنَافِقِينَ | the hypocrites |
| 13 | يَصُدُّونَ | turning away |
| 14 | عَنْكَ | from you |
| 15 | صُدُودًا | (in) aversion |