وَ اللّٰہُ یُرِیۡدُ اَنۡ یَّتُوۡبَ عَلَیۡکُمۡ ۟ وَ یُرِیۡدُ الَّذِیۡنَ یَتَّبِعُوۡنَ الشَّہَوٰتِ اَنۡ تَمِیۡلُوۡا مَیۡلًا عَظِیۡمًا ﴿۲۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاللّٰہُ | یُرِیۡدُ | اَنۡ | یَّتُوۡبَ | عَلَیۡکُمۡ | وَیُرِیۡدُ | الَّذِیۡنَ | یَتَّبِعُوۡنَ | الشَّہَوٰتِ | اَنۡ | تَمِیۡلُوۡا | مَیۡلًا | عَظِیۡمًا |
| اور اللہ | چاہتا ہے | کہ | وہ مہربان ہو | تم پر | اور وہ چاہتے ہیں | وہ جو | پیروی کرتے ہیں | خواہشات کی | یہ کہ | تم جھک جاؤ | جھک جانا | بہت بڑا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاللّٰہُ | یُرِیۡدُ | اَنۡ | یَّتُوۡبَ | عَلَیۡکُمۡ | وَیُرِیۡدُ | الَّذِیۡنَ | یَتَّبِعُوۡنَ | الشَّہَوٰتِ | اَنۡ | تَمِیۡلُوۡا | مَیۡلًا | عَظِیۡمًا |
| اور اللہ تعالیٰ | چاہتا ہے | یہ کہ | وہ مہربانی فرمائے | تم پر | اورارادہ رکھتے ہیں | وہ لوگ جو | پیروی کرتے ہیں | خواہشات کی | یہ کہ | تم ہٹ جاؤ | ہٹ جانا | بہت بڑا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاللّٰهُ | يُرِيْدُ | اَنْ | يَّتُوْبَ | عَلَيْكُمْ | وَيُرِيْدُ | الَّذِيْنَ يَتَّبِعُوْنَ | الشَّهَوٰتِ | اَنْ | تَمِيْلُوْا | مَيْلًا | عَظِيْمًا |
| اور اللہ | چاہتا ہے | کہ | توجہ کرے | تم پر | اور چاہتے ہیں | جو لوگ پیروی کرتے ہیں | خواہشات | کہ | پھر جاؤ | پھرجانا | بہت زیادہ |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَاللَّهُ | And Allah |
| 2 | يُرِيدُ | wishes |
| 3 | أَنْ | to |
| 4 | يَتُوبَ | accept repentance |
| 5 | عَلَيْكُمْ | from you |
| 6 | وَيُرِيدُ | but wish |
| 7 | الَّذِينَ | those who |
| 8 | يَتَّبِعُونَ | follow |
| 9 | الشَّهَوَاتِ | the passions |
| 10 | أَنْ | that |
| 11 | تَمِيلُوا | you deviate |
| 12 | مَيْلًا | (into) a deviation |
| 13 | عَظِيمًا | great |