اِنۡ تُبۡدُوۡا خَیۡرًا اَوۡ تُخۡفُوۡہُ اَوۡ تَعۡفُوۡا عَنۡ سُوۡٓءٍ فَاِنَّ اللّٰہَ کَانَ عَفُوًّا قَدِیۡرًا ﴿۱۴۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اِنۡ | تُبۡدُوۡا | خَیۡرًا | اَوۡ | تُخۡفُوۡہُ | اَوۡ | تَعۡفُوۡا | عَنۡ سُوۡٓءٍ | فَاِنَّ | اللّٰہَ | کَانَ | عَفُوًّا | قَدِیۡرًا |
| اگر | تم ظاہر کرو | کوئی نیکی | یا | تم چھپاؤ اسے | یا | تم در گزر کرو | کسی برائی سے | تو بیشک | اللہ تعالی | ہے | بہت معاف کرنے والا | بہت قدرت رکھنے والا |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اِنۡ | تُبۡدُوۡا | خَیۡرًا | اَوۡ | تُخۡفُوۡہُ | اَوۡ | تَعۡفُوۡا | عَنۡ سُوۡٓءٍ | فَاِنَّ | اللّٰہَ | کَانَ | عَفُوًّا | قَدِیۡرًا |
| اگر | تم اعلانیہ کرو | نیکی | یا | تم چھپاؤ اسے | یا | تم در گزر کرو | کسی برائی سے | تو بلاشبہ | اللہ تعالیٰ | ۔(ہمیشہ سے)ہے | بہت معاف کرنے والا | پوری قدرت رکھنے والا |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اِنْ تُبْدُوْا | خَيْرًا | اَوْ تُخْفُوْهُ | اَوْ تَعْفُوْا | عَنْ | سُوْٓءٍ | فَاِنَّ | اللّٰهَ | كَانَ | عَفُوًّا | قَدِيْرًا |
| اگر تم کھلم کھلا کرو | کوئی بھلائی | یا اسے چھپاؤ | یا معاف کردو | سے | برائی | تو بیشک | اللہ | ہے | معاف کرنیوالا | قدرت والا |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | إِنْ | If |
| 2 | تُبْدُوا | you disclose |
| 3 | خَيْرًا | a good |
| 4 | أَوْ | or |
| 5 | تُخْفُوهُ | you conceal it |
| 6 | أَوْ | or |
| 7 | تَعْفُوا | pardon |
| 8 | عَنْ | [of] |
| 9 | سُوءٍ | an evil |
| 10 | فَإِنَّ | then indeed |
| 11 | اللَّهَ | Allah |
| 12 | كَانَ | is |
| 13 | عَفُوًّا | Oft-Pardoning |
| 14 | قَدِيرًا | All-Powerful |