مُّذَبۡذَبِیۡنَ بَیۡنَ ذٰلِکَ ٭ۖ لَاۤ اِلٰی ہٰۤؤُلَآءِ وَ لَاۤ اِلٰی ہٰۤؤُلَآءِ ؕ وَ مَنۡ یُّضۡلِلِ اللّٰہُ فَلَنۡ تَجِدَ لَہٗ سَبِیۡلًا ﴿۱۴۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| مُّذَبۡذَبِیۡنَ | بَیۡنَ | ذٰلِکَ | لَاۤ | اِلٰی | ہٰۤؤُلَآءِ | وَلَاۤ | اِلٰی | ہٰۤؤُلَآءِ | وَمَنۡ | یُّضۡلِلِ | اللّٰہُ | فَلَنۡ | تَجِدَ | لَہٗ | سَبِیۡلًا |
| تذبذب ہیں | درمیان | اس کے | نہ | طرف | ان لوگوں کے | اور نہ | طرف | ان لوگوں کے | اور جسے | بھٹکا دے | اللہ | تو ہرگز نہیں | آپ پائیں گے | اس کے لیے | کوئی راستہ |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| مُّذَبۡذَبِیۡنَ | بَیۡنَ ذٰلِکَ | لَاۤ | اِلٰی ہٰۤؤُلَآءِ | وَلَاۤ | اِلٰی ہٰۤؤُلَآءِ | وَمَنۡ | یُّضۡلِلِ | اللّٰہُ | فَلَنۡ | تَجِدَ | لَہٗ | سَبِیۡلًا |
| ڈانواڈول ہیں | درمیان اس کے | نہ | اِن لوگوں کی طرف | اور نہ | اُن لوگوں کی طرف | اور جسے | گمراہ کر دے | اللہ تعالیٰ | تو ہر گز نہیں | آپ پائیں گے | اس کے لیے | کوئی راستہ |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| مُّذَبْذَبِيْنَ | بَيْنَ | ذٰلِكَ | لَآ | اِلٰى هٰٓؤُلَآءِ | وَلَآ | اِلٰى هٰٓؤُلَآءِ | ۭوَمَنْ | يُّضْلِلِ اللّٰهُ | فَلَنْ تَجِدَ | لَهٗ | سَبِيْلًا |
| ادھر میں لٹکے ہوئے | درمیان | اس | نہ | ان کی طرف | اور نہ | ان کی طرف | اور جو۔ جس | گمراہ کرے اللہ | تو ہرگز نہ پائے گا | اس کے لیے | کوئی راہ |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | مُذَبْذَبِينَ | Wavering |
| 2 | بَيْنَ | between |
| 3 | ذَلِكَ | that |
| 4 | لَا | not |
| 5 | إِلَى | to |
| 6 | هَؤُلَاءِ | these |
| 7 | وَلَا | and not |
| 8 | إِلَى | to |
| 9 | هَؤُلَاءِ | those |
| 10 | وَمَنْ | And whoever |
| 11 | يُضْلِلِ | has been lead astray |
| 12 | اللَّهُ | (by) Allah |
| 13 | فَلَنْ | then never |
| 14 | تَجِدَ | you will find |
| 15 | لَهُ | for him |
| 16 | سَبِيلًا | a way |