فَغَفَرۡنَا لَہٗ ذٰلِکَ ؕ وَ اِنَّ لَہٗ عِنۡدَنَا لَزُلۡفٰی وَ حُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿۲۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَغَفَرۡنَا | لَہٗ | ذٰلِکَ | وَاِنَّ | لَہٗ | عِنۡدَنَا | لَزُلۡفٰی | وَحُسۡنَ | مَاٰبٍ |
| پس بخش دیا ہم نے | اسے | اس میں | اور بےشک | اس کے لیے | ہمارے ہاں | البتہ تقرب ہے | اور بہتر | ٹھکانہ ہے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَغَفَرۡنَا | لَہٗ | ذٰلِکَ | وَاِنَّ | لَہٗ | عِنۡدَنَا | لَزُلۡفٰی | وَحُسۡنَ | مَاٰبٍ |
| سو بخش دیا ہم نے | اسے | وہ | اور بلاشبہ | اس کے لیے | ہمارے پاس | یقیناًقرب کا مقام ہے | اور اچھا | ٹھکانہ ہے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَغَفَرْنَا | لَهٗ | ذٰلِكَ ۭ | وَاِنَّ | لَهٗ | عِنْدَنَا | لَزُلْفٰى | وَحُسْنَ | مَاٰبٍ |
| پس ہم نے بخش دیا | اس کی | یہ | اور بیشک | اس کے لیے | ہمارے پاس | البتہ قرب | اور اچھا | ٹھکانا |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَغَفَرْنَا | So We forgave |
| 2 | لَهُ | for him |
| 3 | ذَلِكَ | that |
| 4 | وَإِنَّ | And indeed |
| 5 | لَهُ | for him |
| 6 | عِنْدَنَا | with Us |
| 7 | لَزُلْفَى | surely is a near access |
| 8 | وَحُسْنَ | and a good |
| 9 | مَآبٍ | place of return |