وَ یَقُوۡلُوۡنَ اَئِنَّا لَتَارِکُوۡۤا اٰلِہَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجۡنُوۡنٍ ﴿ؕ۳۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَیَقُوۡلُوۡنَ | اَئِنَّا | لَتَارِکُوۡۤا | اٰلِہَتِنَا | لِشَاعِرٍ | مَّجۡنُوۡنٍ |
| اور وہ کہتے | کیا بےشک ہم | البتہ چھوڑ دینے والے ہیں | اپنے معبودوں کو | واسطے ایک شاعر | مجنون کے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَیَقُوۡلُوۡنَ | اَئِنَّا | لَتَارِکُوۡۤا | اٰلِہَتِنَا | لِشَاعِرٍ مَّجۡنُوۡنٍ |
| اور وہ کہتے تھے | کیا یقیناًہم | واقعی ہی چھوڑ دیں | اپنے معبود | ایک دیوانے شاعر کے پیچھے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَيَقُوْلُوْنَ | اَئِنَّا | لَتَارِكُوْٓا | اٰلِهَتِنَا | لِشَاعِرٍ | مَّجْنُوْنٍ |
| ور وہ کہتے ہیں | کیا ہم | چھوڑ دینے والے | اپنے معبود | ایک شاعر کی خاطر | دیوانے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَيَقُولُونَ | And they say |
| 2 | أَئِنَّا | Are we? |
| 3 | لَتَارِكُو | to leave |
| 4 | آلِهَتِنَا | our gods |
| 5 | لِشَاعِرٍ | for a poet |
| 6 | مَجْنُونٍ | mad |