فَاَغۡوَیۡنٰکُمۡ اِنَّا کُنَّا غٰوِیۡنَ ﴿۳۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| فَاَغۡوَیۡنٰکُمۡ | اِنَّا | کُنَّا | غٰوِیۡنَ |
| تو بہکایا ہم نے تمہیں | بےشک ہم | تھے ہم ہی | بہکے ہوئے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| فَاَغۡوَیۡنٰکُمۡ | اِنَّا | کُنَّا | غٰوِیۡنَ |
| پس بہکایا ہم نے تمہیں | بلاشبہ ہم | تھے ہم | خود ہی بہکے ہوئے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| فَاَغْوَيْنٰكُمْ | اِنَّا كُنَّا | غٰوِيْنَ |
| پس ہم نے بہکایا تمہیں | بیشک ہم تھے | گمراہ |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | فَأَغْوَيْنَاكُمْ | So we led you astray |
| 2 | إِنَّا | indeed we |
| 3 | كُنَّا | were |
| 4 | غَاوِينَ | astray |