وَ جَعَلۡنَا مِنۡۢ بَیۡنِ اَیۡدِیۡہِمۡ سَدًّا وَّ مِنۡ خَلۡفِہِمۡ سَدًّا فَاَغۡشَیۡنٰہُمۡ فَہُمۡ لَا یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَجَعَلۡنَا | مِنۡۢ بَیۡنِ اَیۡدِیۡہِمۡ | سَدًّا | وَّمِنۡ خَلۡفِہِمۡ | سَدًّا | فَاَغۡشَیۡنٰہُمۡ | فَہُمۡ | لَایُبۡصِرُوۡنَ |
| اور بنا دی ہم نے | ان کے سامنے سے | ایک دیوار | اور ان کے پیچھے سے | ایک دیوار | پھر ڈھانپ دیا ہم نے انہیں | پس وہ | نہیں وہ دیکھ پاتے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَجَعَلۡنَا | مِنۡۢ بَیۡنِ اَیۡدِیۡہِمۡ | سَدًّا | وَّمِنۡ خَلۡفِہِمۡ | سَدًّا | فَاَغۡشَیۡنٰہُمۡ | فَہُمۡ | لَایُبۡصِرُوۡنَ |
| اور بنا دی ہم نے | ان کے آگے سے | ایک دیوار | اور ان کے پیچھے سے | ایک دیوار | پهر ڈهانپ دیا ہم نے انہیں | پهر وہ | نہیں دیکهتے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَجَعَلْنَا | مِنْۢ | بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ | سَدًّا | وَّمِنْ خَلْفِهِمْ | سَدًّا | فَاَغْشَيْنٰهُمْ | فَهُمْ | لَا يُبْصِرُوْنَ |
| اور ہم نے کردی | سے | ان کے آگے | ایک دیوار | اور ان کے پیچھے | ایک دیوار | پھر ہم نے انہیں ڈھانپ دیا | پس وہ | دیکھتے نہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَجَعَلْنَا | And We have made |
| 2 | مِنْ | from |
| 3 | بَيْنِ | among (before them) |
| 4 | أَيْدِيهِمْ | their hands (before them) |
| 5 | سَدًّا | a barrier |
| 6 | وَمِنْ | and from |
| 7 | خَلْفِهِمْ | behind them |
| 8 | سَدًّا | a barrier |
| 9 | فَأَغْشَيْنَاهُمْ | and We covered them |
| 10 | فَهُمْ | so they |
| 11 | لَا | (do) not |
| 12 | يُبْصِرُونَ | see |