اِنَّا جَعَلۡنَا فِیۡۤ اَعۡنَاقِہِمۡ اَغۡلٰلًا فَہِیَ اِلَی الۡاَذۡقَانِ فَہُمۡ مُّقۡمَحُوۡنَ ﴿۸﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اِنَّا | جَعَلۡنَا | فِیۡۤ اَعۡنَاقِہِمۡ | اَغۡلٰلًا | فَہِیَ | اِلَی الۡاَذۡقَانِ | فَہُمۡ | مُّقۡمَحُوۡنَ |
| بےشک ہم | ڈال دئیے ہم نے | ان کی گردنوں میں | طوق | تو وہ | ٹھوڑیوں تک ہیں | تو وہ | سر اٹھائے ہوئے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اِنَّا | جَعَلۡنَا | فِیۡۤ اَعۡنَاقِہِمۡ | اَغۡلٰلًا | فَہِیَ | اِلَی الۡاَذۡقَانِ | فَہُمۡ | مُّقۡمَحُوۡنَ |
| یقینا ًہم نے | کیا | ان کی گردنوں میں | کئی طوق | پس وه | ٹهوڑیوں تک ہیں | پس وہ | سر اٹها دئیے گئے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اِنَّا جَعَلْنَا | فِيْٓ | اَعْنَاقِهِمْ | اَغْلٰلًا | فَهِىَ | اِلَى | الْاَذْقَانِ | فَهُمْ | مُّقْمَحُوْنَ |
| بیشک ہم نے کیے (ڈالے) | میں | ان کی گردنیں | طوق | پھر وہ | تک | ٹھوڑیاں | تو وہ | سر اونچا کیے (سر الل رہے ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | إِنَّا | Indeed We |
| 2 | جَعَلْنَا | [We] have placed |
| 3 | فِي | on |
| 4 | أَعْنَاقِهِمْ | their necks |
| 5 | أَغْلَالًا | iron collars |
| 6 | فَهِيَ | and they |
| 7 | إِلَى | (are up) to |
| 8 | الْأَذْقَانِ | the chins |
| 9 | فَهُمْ | so they |
| 10 | مُقْمَحُونَ | (are with) heads raised up |