وَ لَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلٰۤی اَعۡیُنِہِمۡ فَاسۡتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰی یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۶۶﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَوۡ | نَشَآءُ | لَطَمَسۡنَا | عَلٰۤی اَعۡیُنِہِمۡ | فَاسۡتَبَقُوا | الصِّرَاطَ | فَاَنّٰی | یُبۡصِرُوۡنَ |
| اور اگر | ہم چاہیں | البتہ ہم مٹا دیں | ان کی آنکھوں کو | پس وہ دوڑیں | راستے (کی طرف) | تو کیسے | وہ دیکھ سکیں گے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَوۡ | نَشَآءُ | لَطَمَسۡنَا | عَلٰۤی اَعۡیُنِہِمۡ | فَاسۡتَبَقُوا | الصِّرَاطَ | فَاَنّٰی | یُبۡصِرُوۡنَ |
| اور اگر | ہم چاہیں | یقیناًہم مٹا دیں | ان کی آنکھیں | پهر وہ بڑھیں | راستے (کی طرف ) | تو کہاں سے | وہ دیکھیں گے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَلَوْ نَشَآءُ | لَطَمَسْنَا | عَلٰٓي | اَعْيُنِهِمْ | فَاسْتَبَقُوا | الصِّرَاطَ | فَاَنّٰى | يُبْصِرُوْنَ |
| اور اگر ہم چاہیں | تو مٹا دیں (ملیا میٹ کردیں) | پر | ان کی آنکھیں | پھر وہ سبقت کریں | راستہ | تو کہاں | وہ دیکھ سکیں گے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَوْ | And if |
| 2 | نَشَاءُ | We willed |
| 3 | لَطَمَسْنَا | We (would have) surely obliterated |
| 4 | عَلَى | [over] |
| 5 | أَعْيُنِهِمْ | their eyes |
| 6 | فَاسْتَبَقُوا | then they (would) race |
| 7 | الصِّرَاطَ | (to find) the path |
| 8 | فَأَنَّى | then how? |
| 9 | يُبْصِرُونَ | (could) they see |