ءَاَتَّخِذُ مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اٰلِہَۃً اِنۡ یُّرِدۡنِ الرَّحۡمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغۡنِ عَنِّیۡ شَفَاعَتُہُمۡ شَیۡئًا وَّ لَا یُنۡقِذُوۡنِ ﴿ۚ۲۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| ءَاَتَّخِذُ | مِنۡ دُوۡنِہٖۤ | اٰلِہَۃً | اِنۡ | یُّرِدۡنِ | الرَّحۡمٰنُ | بِضُرٍّ | لَّا تُغۡنِ | عَنِّیۡ | شَفَاعَتُہُمۡ | شَیۡئًا | وَّلَا | یُنۡقِذُوۡنِ |
| کیا میں بنا لوں | اس کے سوا | کچھ الٰہ | ااگر | ارادہ کرے میرے ساتھ | رحمٰن | کسی نقصان کا | نہ کام آئے گی | مجھے | شفاعت ان کی | کچھ بھی | اور نہ | وہ بچا سکیں گے مجھے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| ءَاَتَّخِذُ | مِنۡ دُوۡنِہٖۤ | اٰلِہَۃً | اِنۡ | یُّرِدۡنِ | الرَّحۡمٰنُ | بِضُرٍّ | لَّا تُغۡنِ | عَنِّیۡ | شَفَاعَتُہُمۡ | شَیۡئًا | وَّلَا یُنۡقِذُوۡنِ |
| کیا میں بنالوں | اس کے سوا | معبود | اگر | اراده کرے | رحمان | کسی نقصان کا | نہ کام آئے گی | میرے | کوئی سفارش ان کی | کچھ بهی | اور نہ ہی وہ مجھے چهڑا سکیں گے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| ءَاَتَّخِذُ | مِنْ دُوْنِهٖٓ | اٰلِهَةً | اِنْ | يُّرِدْنِ | الرَّحْمٰنُ | بِضُرٍّ | لَّا تُغْنِ عَنِّىْ | شَفَاعَتُهُمْ | شَيْئًا | وَّلَا يُنْقِذُوْنِ |
| کیا میں بنا لوں | اس کے سوا | ایسے معبود | اگر | وہ چاہے | رحمن۔ اللہ | کوئی نقصان | نہ کام آئے میرے | ان کی سفارش | کچھ بھی | اور نہ چھڑا سکیں وہ مجھے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | أَأَتَّخِذُ | Should I take? |
| 2 | مِنْ | from |
| 3 | دُونِهِ | besides Him |
| 4 | آلِهَةً | gods |
| 5 | إِنْ | If |
| 6 | يُرِدْنِ | intends for me |
| 7 | الرَّحْمَنُ | the Most Gracious |
| 8 | بِضُرٍّ | any harm |
| 9 | لَا | not |
| 10 | تُغْنِ | will avail |
| 11 | عَنِّي | [from] me |
| 12 | شَفَاعَتُهُمْ | their intercession |
| 13 | شَيْئًا | (in) anything |
| 14 | وَلَا | and not |
| 15 | يُنْقِذُونِ | they (can) save me |