وَ مَا یَسۡتَوِی الۡبَحۡرٰنِ ٭ۖ ہٰذَا عَذۡبٌ فُرَاتٌ سَآئِغٌ شَرَابُہٗ وَ ہٰذَا مِلۡحٌ اُجَاجٌ ؕ وَ مِنۡ کُلٍّ تَاۡکُلُوۡنَ لَحۡمًا طَرِیًّا وَّ تَسۡتَخۡرِجُوۡنَ حِلۡیَۃً تَلۡبَسُوۡنَہَا ۚ وَ تَرَی الۡفُلۡکَ فِیۡہِ مَوَاخِرَ لِتَبۡتَغُوۡا مِنۡ فَضۡلِہٖ وَ لَعَلَّکُمۡ تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۱۲﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَمَا | یَسۡتَوِی | الۡبَحۡرٰنِ | ہٰذَا | عَذۡبٌ | فُرَاتٌ | سَآئِغٌ | شَرَابُہٗ | وَہٰذَا | مِلۡحٌ | اُجَاجٌ | وَمِنۡ کُلٍّ | تَاۡکُلُوۡنَ | لَحۡمًا | طَرِیًّا | وَّتَسۡتَخۡرِجُوۡنَ | حِلۡیَۃً | تَلۡبَسُوۡنَہَا | وَتَرَی | الۡفُلۡکَ | فِیۡہِ | مَوَاخِرَ | لِتَبۡتَغُوۡا | مِنۡ فَضۡلِہٖ | وَلَعَلَّکُمۡ | تَشۡکُرُوۡنَ |
| اور نہیں | برابر ہو سکتے | دو سمندر | یہ | میٹھا ہے | پیاس بجھانے والا ہے | خوش گوار ہے | پانی اس کا | اور یہ | کھاری ہے | نہایت تلخ | اور ہر ایک سے | تم کھاتے ہو | گوشت | ترو تازہ | اور تم نکال لیتے ہو | زیور | تم پہنتے ہو اسے | اور آپ دیکھتے ہیں | کشتیوں کو | اس میں | پھاڑنے والی ہیں | تاکہ تم تلاش کرو | اس کے فضل سے | اور تاکہ تم | تم شکر ادا کرو |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَمَا | یَسۡتَوِی | الۡبَحۡرٰنِ | ہٰذَا | عَذۡبٌ | فُرَاتٌ | سَآئِغٌ | شَرَابُہٗ | وَہٰذَا | مِلۡحٌ | اُجَاجٌ | وَمِنۡ کُلٍّ | تَاۡکُلُوۡنَ | لَحۡمًا | طَرِیًّا | وَّتَسۡتَخۡرِجُوۡنَ | حِلۡیَۃً | تَلۡبَسُوۡنَہَا | وَتَرَی | الۡفُلۡکَ | فِیۡہِ | مَوَاخِرَ | لِتَبۡتَغُوۡا | مِنۡ فَضۡلِہٖ | وَلَعَلَّکُمۡ | تَشۡکُرُوۡنَ |
| اور نہیں | یکساں | دو سمندر | یہ | میٹھا ہے | پیاس بجھانے والا | آسانی سے گلے سے اترنے والاہے | جس کا پانی | اور یہ | کھاری ہے | کڑوا | اور ہرایک سے | تم کھاتے ہو | گوشت | تروتازہ | اور تم نکالتے ہو | زیورات | جسے تم پہنتے ہو | اور تم دیکھتے ہو | جہاز | اس میں | پانی کو چیرنے والے | تاکہ تم تلاش کرو | اس کے فضل میں سے | اور تاکہ تم | شکر ادا کرو |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَمَا يَسْتَوِي | الْبَحْرٰنِ ڰ | ھٰذَا | عَذْبٌ فُرَاتٌ | سَآئِغٌ شَرَابُهٗ | وَھٰذَا | مِلْحٌ اُجَاجٌ ۭ | وَمِنْ كُلٍّ | تَاْكُلُوْنَ | لَحْمًا | طَرِيًّا | وَّتَسْتَخْرِجُوْنَ | حِلْيَةً | تَلْبَسُوْنَهَا ۚ | وَتَرَى | الْفُلْكَ | فِيْهِ | مَوَاخِرَ | لِتَبْتَغُوْا | مِنْ فَضْلِهٖ | وَلَعَلَّكُمْ | تَشْكُرُوْنَ |
| اور برابر نہیں | دونوں دریا | یہ | شیریں پیاس بجھانے والا | آسان اس کا پینا | اور یہ | شور تلخ | اور ہر ایک سے | تم کھاتے ہو | گوشت | تازہ | اور تم نکالتے ہو | زیور | جس کو پہنتے ہو تم | اور تو دیکھتا ہے | کشتیاں | اس میں | چیرتی ہیں پانی کو | تاکہ تم تلاش کرو | اس کے فضل سے (روزی) | اور تاکہ تم | تم شکر کرو |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَمَا | And not |
| 2 | يَسْتَوِي | are alike |
| 3 | الْبَحْرَانِ | the two seas |
| 4 | هَذَا | This |
| 5 | عَذْبٌ | (is) fresh |
| 6 | فُرَاتٌ | sweet |
| 7 | سَائِغٌ | pleasant |
| 8 | شَرَابُهُ | its drink |
| 9 | وَهَذَا | and this |
| 10 | مِلْحٌ | salty |
| 11 | أُجَاجٌ | (and) bitter |
| 12 | وَمِنْ | And from |
| 13 | كُلٍّ | each |
| 14 | تَأْكُلُونَ | you eat |
| 15 | لَحْمًا | meat |
| 16 | طَرِيًّا | fresh |
| 17 | وَتَسْتَخْرِجُونَ | and you extract |
| 18 | حِلْيَةً | ornaments |
| 19 | تَلْبَسُونَهَا | you wear them |
| 20 | وَتَرَى | and you see |
| 21 | الْفُلْكَ | the ships |
| 22 | فِيهِ | in it |
| 23 | مَوَاخِرَ | cleaving |
| 24 | لِتَبْتَغُوا | so that you may seek |
| 25 | مِنْ | of |
| 26 | فَضْلِهِ | His Bounty |
| 27 | وَلَعَلَّكُمْ | and that you may |
| 28 | تَشْكُرُونَ | be grateful |