وَ لَقَدۡ اٰتَیۡنَا مُوۡسَی الۡکِتٰبَ فَلَا تَکُنۡ فِیۡ مِرۡیَۃٍ مِّنۡ لِّقَآئِہٖ وَ جَعَلۡنٰہُ ہُدًی لِّبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ﴿ۚ۲۳﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدۡ | اٰتَیۡنَا | مُوۡسَی | الۡکِتٰبَ | فَلَا | تَکُنۡ | فِیۡ مِرۡیَۃٍ | مِّنۡ لِّقَآئِہٖ | وَجَعَلۡنٰہُ | ہُدًی | لِّبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ |
| اور البتہ تحقیق | دی ہم نے | موسیٰ کو | کتاب | پس نہ | آپ ہوں | شک میں | اس کی ملاقات سے | اور بنا دیا ہم نے اسے | ہدایت اس کی | بنی اسرائیل کے لیے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَلَقَدۡ | اٰتَیۡنَا | مُوۡسَی | الۡکِتٰبَ | فَلَا تَکُنۡ | فِیۡ مِرۡیَۃٍ | مِّنۡ لِّقَآئِہٖ | وَجَعَلۡنٰہُ | ہُدًی | لِّبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ |
| اور بلاشبہ یقیناً | دی ہم نے | موسیٰ کو | کتاب | چنانچہ نہ آپ ہوں | کسی شک میں | اس کی ملاقات سے | اور بنایا تھا ہم نے اسے | ہدایت | بنی اسرائیل کے لیے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَلَقَدْ اٰتَيْنَا | مُوْسَى | الْكِتٰبَ | فَلَا تَكُنْ | فِيْ مِرْيَةٍ | مِّنْ | لِّقَآئِهٖ | وَجَعَلْنٰهُ | هُدًى | لِّبَنِيْٓ اِسْرَآءِيْلَ |
| اور تحقیق ہم نے دی | موسیٰ | کتاب (توریت) | تو تم نہ رہو | شک میں | سے۔ متعلق | اس کا ملنا | اور ہم نے بنایا اسے | ہدایت | بنی اسرائیل کے لیے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَلَقَدْ | And certainly |
| 2 | آتَيْنَا | We gave |
| 3 | مُوسَى | Musa |
| 4 | الْكِتَابَ | the Scripture |
| 5 | فَلَا | so (do) not |
| 6 | تَكُنْ | be |
| 7 | فِي | in |
| 8 | مِرْيَةٍ | doubt |
| 9 | مِنْ | about |
| 10 | لِقَائِهِ | receiving it |
| 11 | وَجَعَلْنَاهُ | And We made it |
| 12 | هُدًى | a guide |
| 13 | لِبَنِي | for the Children of |
| 14 | إِسْرَائِيلَ | Israel |