وَ اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِ اٰیٰتُنَا وَلّٰی مُسۡتَکۡبِرًا کَاَنۡ لَّمۡ یَسۡمَعۡہَا کَاَنَّ فِیۡۤ اُذُنَیۡہِ وَقۡرًا ۚ فَبَشِّرۡہُ بِعَذَابٍ اَلِیۡمٍ ﴿۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذَا | تُتۡلٰی | عَلَیۡہِ | اٰیٰتُنَا | وَلّٰی | مُسۡتَکۡبِرًا | کَاَنۡ | لَّمۡ | یَسۡمَعۡہَا | کَاَنَّ | فِیۡۤ اُذُنَیۡہِ | وَقۡرًا | فَبَشِّرۡہُ | بِعَذَابٍ | اَلِیۡمٍ |
| اور جب | پڑھی جاتی ہیں | اس پر | آیات ہماری | وہ منہ موڑ لیتا ہے | تکبر کرتے ہوئے | گویا کہ | نہیں | اس نے سنا انہیں | گویا کہ | اس کے دونوں کانوں میں | کوئی بوجھ ہے | تو خوش خبری دے دیجیے اسے | عذاب | دردناک کی |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَاِذَا | تُتۡلٰی | عَلَیۡہِ | اٰیٰتُنَا | وَلّٰی | مُسۡتَکۡبِرًا | کَاَنۡ | لَّمۡ یَسۡمَعۡہَا | کَاَنَّ | فِیۡۤ اُذُنَیۡہِ | وَقۡرًا | فَبَشِّرۡہُ | بِعَذَابٍ | اَلِیۡمٍ |
| اور جب | پڑھ کر سنائی جاتی ہیں | اس کو | ہماری آیات | وہ منہ موڑتاہے | تکبر کرتے ہوئے | گویاکہ | اس نے نہیں سنا اس کو | گویا کہ | اس کے دونوں کانوں میں | بوجھ ہے | چنانچہ آپ خوش خبری سنا دیں اس کو | عذاب کی | دردناک |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَاِذَا | تُتْلٰى عَلَيْهِ | اٰيٰتُنَا | وَلّٰى | مُسْتَكْبِرًا | كَاَنْ | لَّمْ يَسْمَعْهَا | كَاَنَّ | فِيْٓ اُذُنَيْهِ | وَقْرًا ۚ | فَبَشِّرْهُ | بِعَذَابٍ | اَلِيْمٍ |
| اور جب | پڑھی جاتی ہیں اس پر | ہماری آیتیں | وہ منہ موڑ لیتا ہے | تکبر کرتے ہوئے | گویا | اس نے اسے سنا نہیں | گویا | اس کے کانوں میں | گرانی | پس اسے خوشخبری دو | عذاب کی | دردناک |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَإِذَا | And when |
| 2 | تُتْلَى | are recited |
| 3 | عَلَيْهِ | to him |
| 4 | آيَاتُنَا | Our Verses |
| 5 | وَلَّى | he turns away |
| 6 | مُسْتَكْبِرًا | arrogantly |
| 7 | كَأَنْ | as if |
| 8 | لَمْ | not |
| 9 | يَسْمَعْهَا | he (had) heard them |
| 10 | كَأَنَّ | as if |
| 11 | فِي | in |
| 12 | أُذُنَيْهِ | his ears |
| 13 | وَقْرًا | (is) deafness |
| 14 | فَبَشِّرْهُ | So give him tidings |
| 15 | بِعَذَابٍ | of a punishment |
| 16 | أَلِيمٍ | painful |