اَوَ لَمۡ یَرَوۡا اَنَّ اللّٰہَ یَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَنۡ یَّشَآءُ وَ یَقۡدِرُ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یُّؤۡمِنُوۡنَ ﴿۳۷﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اَوَلَمۡ | یَرَوۡا | اَنَّ | اللّٰہَ | یَبۡسُطُ | الرِّزۡقَ | لِمَنۡ | یَّشَآءُ | وَیَقۡدِرُ | اِنَّ | فِیۡ ذٰلِکَ | لَاٰیٰتٍ | لِّقَوۡمٍ | یُّؤۡمِنُوۡنَ |
| کیا بھلا نہیں | انہوں نے دیکھا | بےشک | اللہ | وہ پھیلاتا ہے | رزق کو | جس کے لیے | وہ چاہتا ہے | اور وہ تنگ کرتا ہے | بےشک | اس میں | البتہ نشانیاں ہیں | ان لوگوں کے لیے | جو ایمان لاتے ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اَوَلَمۡ | یَرَوۡا | اَنَّ | اللّٰہَ | یَبۡسُطُ | الرِّزۡقَ | لِمَنۡ | یَّشَآءُ | وَیَقۡدِرُ | اِنَّ | فِیۡ ذٰلِکَ | لَاٰیٰتٍ | لِّقَوۡمٍ | یُّؤۡمِنُوۡنَ |
| اور کیانہیں | انہوں نے دیکھا | یقیناً | اللہ تعالیٰ | کشادہ کرتا ہے | رزق | جس کا | وہ چاہتاہے | اور وہ تنگ کرتاہے | بے شک | اس میں | یقیناًنشانیاں ہیں | ان لوگوں کے لیے | جو ایمان لاتے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اَوَ | لَمْ يَرَوْا | اَنَّ اللّٰهَ | يَبْسُطُ | الرِّزْقَ | لِمَنْ | يَّشَآءُ | وَيَقْدِر ُ ۭ | اِنَّ | فِيْ ذٰلِكَ | لَاٰيٰتٍ | لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ |
| کیا | انہوں نے نہیں دیکھا | کہ اللہ | کشادہ کرتا ہے | رزق | جس کے لیے | وہ چاہتا ہے | اور تنگ کرتا ہے | بیشک | اس میں | البتہ نشانیاں | ان لوگوں کے لیے جو ایمان رکھتے ہیں |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | أَوَلَمْ | Do not? |
| 2 | يَرَوْا | they see |
| 3 | أَنَّ | that |
| 4 | اللَّهَ | Allah |
| 5 | يَبْسُطُ | extends |
| 6 | الرِّزْقَ | the provision |
| 7 | لِمَنْ | for whom |
| 8 | يَشَاءُ | He wills |
| 9 | وَيَقْدِرُ | and straitens (it) |
| 10 | إِنَّ | Indeed |
| 11 | فِي | in |
| 12 | ذَلِكَ | that |
| 13 | لَآيَاتٍ | surely (are) Signs |
| 14 | لِقَوْمٍ | for a people |
| 15 | يُؤْمِنُونَ | who believe |