اِنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا بَعۡدَ اِیۡمَانِہِمۡ ثُمَّ ازۡدَادُوۡا کُفۡرًا لَّنۡ تُقۡبَلَ تَوۡبَتُہُمۡ ۚ وَ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الضَّآلُّوۡنَ ﴿۹۰﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| اِنَّ | الَّذِیۡنَ | کَفَرُوۡا | بَعۡدَ | اِیۡمَانِہِمۡ | ثُمَّ | ازۡدَادُوۡا | کُفۡرًا | لَّنۡ | تُقۡبَلَ | تَوۡبَتُہُمۡ | وَاُولٰٓئِکَ | ہُمُ | الضَّآلُّوۡنَ |
| بےشک | وہ جنہوں نے | کفر کیا | بعد | اپنے ایمان کے | پھر | وہ بڑھتے گئے | کفر میں | ہرگز نہ | قبول کی جائے گی | توبہ ان کی | اور یہی لوگ ہیں | وہ | جو گمراہ ہیں |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| اِنَّ | الَّذِیۡنَ | کَفَرُوۡا | بَعۡدَ | اِیۡمَانِہِمۡ | ثُمَّ | ازۡدَادُوۡا | کُفۡرًا | لَّنۡ | تُقۡبَلَ | تَوۡبَتُہُمۡ | وَاُولٰٓئِکَ | ہُمُ | الضَّآلُّوۡنَ |
| یقیناً | جن لوگوں نے | کفر کیا | بعد | اپنے ایمان کے | پھر | وہ بڑھتے گئے | کفرمیں | ہرگز نہیں | قبول کی جائے گی | توبہ ان کی | اور وہی لوگ | وہ سب | گمراہ ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| اِنَّ | الَّذِيْنَ | كَفَرُوْا | بَعْدَ | اِيْمَانِهِمْ | ثُمَّ | ازْدَادُوْا | كُفْرًا | لَّنْ تُقْبَلَ | تَوْبَتُھُمْ | وَاُولٰٓئِكَ | ھُمُ | الضَّآلُّوْنَ |
| بیشک | جو لوگ | کافر ہوگئے | بعد | اپنے ایمان | پھر | بڑھتے گئے | کفر میں | ہرگز نہ قبول کی جائے گی | ان کی توبہ | اور وہی لوگ | وہ | گمراہ |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | إِنَّ | Indeed |
| 2 | الَّذِينَ | those who |
| 3 | كَفَرُوا | disbelieved |
| 4 | بَعْدَ | after |
| 5 | إِيمَانِهِمْ | their belief |
| 6 | ثُمَّ | then |
| 7 | ازْدَادُوا | they increased |
| 8 | كُفْرًا | (in) disbelief |
| 9 | لَنْ | never |
| 10 | تُقْبَلَ | will be accepted |
| 11 | تَوْبَتُهُمْ | their repentance |
| 12 | وَأُولَئِكَ | and those |
| 13 | هُمُ | they |
| 14 | الضَّالُّونَ | (are) those who have gone astray |