رَبَّنَا لَا تُزِغۡ قُلُوۡبَنَا بَعۡدَ اِذۡ ہَدَیۡتَنَا وَ ہَبۡ لَنَا مِنۡ لَّدُنۡکَ رَحۡمَۃً ۚ اِنَّکَ اَنۡتَ الۡوَہَّابُ ﴿۸﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| رَبَّنَا | لَاتُزِغۡ | قُلُوۡبَنَا | بَعۡدَ | اِذۡ | ہَدَیۡتَنَا | وَہَبۡ | لَنَا | مِنۡ لَّدُنۡکَ | رَحۡمَۃً | اِنَّکَ | اَنۡتَ | الۡوَہَّابُ |
| اے ہمارے رب | نہ تو ٹیڑھا کر | ہمارے دلوں کو | بعد اس کے | جب | ہدایت دی تو نے ہمیں | اور عطا کر | ہمارے لیے | اپنے پاس سے | رحمت | بےشک تو | تو ہی ہے | بہت عطا کرنے والا ہے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| رَبَّنَا | لَاتُزِغۡ | قُلُوۡبَنَا | بَعۡدَ | اِذۡ | ہَدَیۡتَنَا | وَہَبۡ | لَنَا | مِنۡ لَّدُنۡکَ | رَحۡمَۃً | اِنَّکَ | اَنۡتَ | الۡوَہَّابُ |
| اے ہمارے رب | نہ آپ ٹیڑھا کرنا | ہمارے دلوں کو | ۔ (اس کے)بعد | جب | ہدایت دی آپ نے ہمیں | اور آپ عطا فرمانا | ہمارے لئے | اپنے پاس سے | رحمت | بے شک آپ | آپ ہی | بے حد عطا کرنے والے ہیں |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| رَبَّنَا | لَا تُزِغْ | قُلُوْبَنَا | بَعْدَ | اِذْ | ھَدَيْتَنَا | وَھَبْ | لَنَا | مِنْ | لَّدُنْكَ | رَحْمَةً | اِنَّكَ | اَنْتَ | الْوَھَّابُ |
| اے ہمارے رب | نہ پھیر | ہمارے دل | بعد | جب | تونے ہمیں ہدایت دی | اور عنایت فرما | ہمیں | سے | اپنے پاس | رحمت | بیشک تو | تو | سب سے بڑا دینے والا |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | رَبَّنَا | Our Lord! |
| 2 | لَا | (Do) not |
| 3 | تُزِغْ | You deviate |
| 4 | قُلُوبَنَا | our hearts |
| 5 | بَعْدَ | after |
| 6 | إِذْ | [when] |
| 7 | هَدَيْتَنَا | You (have) guided us |
| 8 | وَهَبْ | and grant |
| 9 | لَنَا | (for) us |
| 10 | مِنْ | from |
| 11 | لَدُنْكَ | Yourself |
| 12 | رَحْمَةً | mercy |
| 13 | إِنَّكَ | Indeed You |
| 14 | أَنْتَ | You |
| 15 | الْوَهَّابُ | (are) the Bestower |