وَ قَارُوۡنَ وَ فِرۡعَوۡنَ وَ ہَامٰنَ ۟ وَ لَقَدۡ جَآءَہُمۡ مُّوۡسٰی بِالۡبَیِّنٰتِ فَاسۡتَکۡبَرُوۡا فِی الۡاَرۡضِ وَ مَا کَانُوۡا سٰبِقِیۡنَ ﴿ۚۖ۳۹﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَقَارُوۡنَ | وَفِرۡعَوۡنَ | وَہَامٰنَ | وَلَقَدۡ | جَآءَہُمۡ | مُّوۡسٰی | بِالۡبَیِّنٰتِ | فَاسۡتَکۡبَرُوۡا | فِی الۡاَرۡضِ | وَمَا | کَانُوۡا | سٰبِقِیۡنَ |
| اور قارون | اور فرعون | اور ہامان | اور البتہ تحقیق | آئے ان کے پاس | موسیٰ | ساتھ واضح نشانیوں کے | تو انہوں نے تکبر کیا | زمین میں | اور نہ | تھے وہ | بھاگ جانے والے(ہم سے) |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَقَارُوۡنَ | وَفِرۡعَوۡنَ | وَہَامٰنَ | وَلَقَدۡ | جَآءَہُمۡ | مُّوۡسٰی | بِالۡبَیِّنٰتِ | فَاسۡتَکۡبَرُوۡا | فِی الۡاَرۡضِ | وَمَا | کَانُوۡا | سٰبِقِیۡنَ |
| اور قارون کو | اور فرعون کو | اور ہامان کو | اور بلا شبہ یقیناً | آیا ان کے پاس | موسٰی | کھلی نشانیاں لے کر | تو تکبر کیا انہوں نے | زمین میں | حالانکہ نہیں | تھے وہ | سبقت لے جانے والے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَقَارُوْنَ | وَ | فِرْعَوْنَ | وَهَامٰنَ | وَلَقَدْ جَآءَهُمْ | مُّوْسٰي | بِالْبَيِّنٰتِ | فَاسْتَكْبَرُوْا | فِي الْاَرْضِ | وَمَا كَانُوْا | سٰبِقِيْنَ |
| اور قارون | اور | فرعون | اور ہامان | اور البتہ آئے ان کے پاس | موسیٰ | کھلی نشانیوں کے ساتھ | تو انہوں نے تکبر کیا | زمین میں | اور وہ نہ تھے | بچ کر بھاگ نکلنے والے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَقَارُونَ | And Qarun |
| 2 | وَفِرْعَوْنَ | and Firaun |
| 3 | وَهَامَانَ | and Haman |
| 4 | وَلَقَدْ | And certainly |
| 5 | جَاءَهُمْ | came to them |
| 6 | مُوسَى | Musa |
| 7 | بِالْبَيِّنَاتِ | with clear evidences |
| 8 | فَاسْتَكْبَرُوا | but they were arrogant |
| 9 | فِي | in |
| 10 | الْأَرْضِ | the earth |
| 11 | وَمَا | and not |
| 12 | كَانُوا | they could |
| 13 | سَابِقِينَ | outstrip Us |