وَ نَزَعۡنَا مِنۡ کُلِّ اُمَّۃٍ شَہِیۡدًا فَقُلۡنَا ہَاتُوۡا بُرۡہَانَکُمۡ فَعَلِمُوۡۤا اَنَّ الۡحَقَّ لِلّٰہِ وَ ضَلَّ عَنۡہُمۡ مَّا کَانُوۡا یَفۡتَرُوۡنَ ﴿٪۷۵﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَنَزَعۡنَا | مِنۡ کُلِّ اُمَّۃٍ | شَہِیۡدًا | فَقُلۡنَا | ہَاتُوۡا | بُرۡہَانَکُمۡ | فَعَلِمُوۡۤا | اَنَّ | الۡحَقَّ | لِلّٰہِ | وَضَلَّ | عَنۡہُمۡ | مَّا | کَانُوۡا | یَفۡتَرُوۡنَ |
| اور نکال لائیں گے ہم | ہر امت میں سے | ایک گواہ | تو کہیں گے ہم | لاؤ | دلیل اپنی | تو وہ جان لیں گے | بےشک | حق | اللہ ہی کے لیے ہے | اور گم ہوجائیں گے | ان سے | جو | تھے وہ | وہ گھڑا کرتے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَنَزَعۡنَا | مِنۡ کُلِّ اُمَّۃٍ | شَہِیۡدًا | فَقُلۡنَا | ہَاتُوۡا | بُرۡہَانَکُمۡ | فَعَلِمُوۡۤا | اَنَّ | الۡحَقَّ | لِلّٰہِ | وَضَلَّ | عَنۡہُمۡ | مَّا | کَانُوۡا | یَفۡتَرُوۡنَ |
| اور ہم کھینچ لائیں گے | ہر اُمت میں سے | ایک گواہ | پھر کہیں گے ہم | لاؤ | اپنی دلیل | تو وہ جان لیں گے | یقیناً | حق ہے | اللہ تعالیٰ کے لیے | اور گم ہوجائے گا | اُن سے | جو | تھےوہ | گھڑا کرتے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَنَزَعْنَا | مِنْ | كُلِّ اُمَّةٍ | شَهِيْدًا | فَقُلْنَا | هَاتُوْا | بُرْهَانَكُمْ | فَعَلِمُوْٓا | اَنَّ | الْحَقَّ | لِلّٰهِ | وَضَلَّ | عَنْهُمْ | مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ |
| اور ہم نکال کر لائینگے | سے | ہر امت | ایک گواہ | پھر ہم کہیں گے | تم لاؤ (پیش کرو) | اپنی دلیل | سو وہ جان لیں گے | کہ | سچی بات | اللہ کی | اور گم ہوجائیں گی | ان سے | جو وہ گھڑتے تھے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَنَزَعْنَا | And We will draw forth |
| 2 | مِنْ | from |
| 3 | كُلِّ | every |
| 4 | أُمَّةٍ | nation |
| 5 | شَهِيدًا | a witness |
| 6 | فَقُلْنَا | and We will say |
| 7 | هَاتُوا | Bring |
| 8 | بُرْهَانَكُمْ | your proof |
| 9 | فَعَلِمُوا | Then they will know |
| 10 | أَنَّ | that |
| 11 | الْحَقَّ | the truth |
| 12 | لِلَّهِ | (is) for Allah |
| 13 | وَضَلَّ | and (will be) lost |
| 14 | عَنْهُمْ | from them |
| 15 | مَا | what |
| 16 | كَانُوا | they used (to) |
| 17 | يَفْتَرُونَ | invent |