وَ قَالَ فِرۡعَوۡنُ یٰۤاَیُّہَا الۡمَلَاُ مَا عَلِمۡتُ لَکُمۡ مِّنۡ اِلٰہٍ غَیۡرِیۡ ۚ فَاَوۡقِدۡ لِیۡ یٰہَامٰنُ عَلَی الطِّیۡنِ فَاجۡعَلۡ لِّیۡ صَرۡحًا لَّعَلِّیۡۤ اَطَّلِعُ اِلٰۤی اِلٰہِ مُوۡسٰی ۙ وَ اِنِّیۡ لَاَظُنُّہٗ مِنَ الۡکٰذِبِیۡنَ ﴿۳۸﴾
ڈاکٹر فرحت ہاشمی حفظها الله
| وَقَالَ | فِرۡعَوۡنُ | یٰۤاَیُّہَا الۡمَلَاُ | مَا | عَلِمۡتُ | لَکُمۡ | مِّنۡ اِلٰہٍ | غَیۡرِیۡ | فَاَوۡقِدۡ | لِیۡ | یٰہَامٰنُ | عَلَی الطِّیۡنِ | فَاجۡعَلۡ | لِّیۡ | صَرۡحًا | لَّعَلِّیۡۤ | اَطَّلِعُ | اِلٰۤی اِلٰہِ مُوۡسٰی | وَاِنِّیۡ | لَاَظُنُّہٗ | مِنَ الۡکٰذِبِیۡنَ |
| اور کہا | فرعون نے | اے اہل دربار | نہیں | جانتا میں | تمہارے لئے | کوئی الٰہ | اپنے سوا | پس جلاؤ(آگ) | میرے لیے | اے ہامان | مٹی پر | پھر بناؤ | میرے لیے | ایک بلند عمارت | شاید کہ میں | میں جھانکوں | طرف موسیٰ کے الٰہ کے | اور بےشک میں | البتہ میں سمجھتا ہوں اسے | جھوٹوں میں سے |
ڈاکٹر نگہت ہاشمی حفظها الله
| وَقَالَ | فِرۡعَوۡنُ | یٰۤاَیُّہَا | الۡمَلَاُ | مَا | عَلِمۡتُ | لَکُمۡ | مِّنۡ اِلٰہٍ | غَیۡرِیۡ | فَاَوۡقِدۡ لِیۡ | یٰہَامٰنُ | عَلَی الطِّیۡنِ | فَاجۡعَلۡ | لِّیۡ | صَرۡحًا | لَّعَلِّیۡۤ | اَطَّلِعُ | اِلٰۤی | اِلٰہِ | مُوۡسٰی | وَاِنِّیۡ | لَاَظُنُّہٗ | مِنَ الۡکٰذِبِیۡنَ |
| اور کہا | فرعون نے | اے | سردارو | نہیں | میں جانتا | تمہارے لیے | کو ئی معبود | اپنے سوا | تو آگ جلاؤمیرے لیے | اے ہامان | مٹی پر | پھر بنوادو | میرے لیے | ایک محل | تاکہ میں | جھانک کر دیکھوں | طرف | معبود کی | موسیٰ کے | اور یقیناًمیں | ضرور سمجھتا ہوں اسے | جھوٹوں میں سے |
حافظ نذر احمد حفظہ اللہ
| وَقَالَ | فِرْعَوْنُ | يٰٓاَيُّهَا الْمَلَاُ | مَا عَلِمْتُ | لَكُمْ | مِّنْ | اِلٰهٍ | غَيْرِيْ | فَاَوْقِدْ لِيْ | يٰهَامٰنُ | عَلَي الطِّيْنِ | فَاجْعَلْ لِّيْ | صَرْحًا | لَّعَلِّيْٓ | اَطَّلِعُ | اِلٰٓى | اِلٰهِ | مُوْسٰي | وَاِنِّىْ | لَاَظُنُّهٗ | مِنَ | الْكٰذِبِيْنَ |
| اور کہا | فرعون نے | اے سردارو | نہیں جانتا میں | تمہارے لیے | کوئی | معبود | اپنے سوا | پس آگ جلا میرے لیے | اے ہامان | مٹی پر | پھر میرے لیے بنا (تیار کر) | ایک بلند محل | تاکہ میں | میں جھانکوں | طرف | معبود | موسیٰ | اور بیشک میں | البتہ سمجھا ہوں اسے | سے | جھوٹے |
لفظ بہ لفظ — انگریزی ترجمہ
| # | لفظ | انگریزی ترجمہ |
|---|---|---|
| 1 | وَقَالَ | And said |
| 2 | فِرْعَوْنُ | Firaun |
| 3 | يَا أَيُّهَا | O you |
| 4 | الْمَلَأُ | chiefs! |
| 5 | مَا | Not |
| 6 | عَلِمْتُ | I know |
| 7 | لَكُمْ | for you |
| 8 | مِنْ | any |
| 9 | إِلَهٍ | god |
| 10 | غَيْرِي | other than me |
| 11 | فَأَوْقِدْ | So kindle |
| 12 | لِي | for me |
| 13 | يَا هَامَانُ | O Haman! |
| 14 | عَلَى | Upon |
| 15 | الطِّينِ | the clay |
| 16 | فَاجْعَلْ | and make |
| 17 | لِي | for me |
| 18 | صَرْحًا | a lofty tower |
| 19 | لَعَلِّي | so that [I] |
| 20 | أَطَّلِعُ | I may look |
| 21 | إِلَى | at |
| 22 | إِلَهِ | (the) God |
| 23 | مُوسَى | (of) Musa |
| 24 | وَإِنِّي | And indeed I |
| 25 | لَأَظُنُّهُ | [I] think that he |
| 26 | مِنَ | (is) of |
| 27 | الْكَاذِبِينَ | the liars |